5. Agents de guerre chimique rejetés au cours de la production, ou détruits lors du bombardement aérien de 1991 | UN | عوامل اﻷسلحة الكيميائية التي نبذت خلال الانتـاج، أو دمــرت خلال القصف الجــوي في عــام ١٩٩١ |
Toutes les structures et machines ayant servi à cet effet ont été détruites au cours du bombardement aérien de 1991. | UN | وقد دمرت جميع الهياكل والمعدات المستخدمة في إنتاج الرؤوس الحربية بسبب القصف الجوي في سنة 1991. |
La stratégie du bombardement a également été utilisée lors d'affrontements directs et dans des opérations visant à réprimer des manifestations. | UN | وقد استُخدم القصف أيضاً في سياق الصدامات المباشرة وفي العمليات الرامية إلى قمع المظاهرات. |
Dans ces conditions, notre groupe d'inspecteurs a décidé de révéler les circonstances réelles du bombardement de l'île de Yeonpyeong. | UN | وفي ظل هذا الوضع، قرر فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني الإفصاح عن الحقيقة وراء قصف جزيرة يونفيونغ. |
Cette année marque le soixantième anniversaire du bombardement d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي. |
Aucune perte n'a été signalée à la suite du bombardement, qui n'a pas ciblé les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | ولم يبلغ عن وقوع خسائر بسبب هذا القصف الذي لم يستهدف مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Les résidents des villes de Kyriat Mona et de Shlomi, dans le nord d'Israël, ont dû passer la nuit du lundi dans des abris antiaériens à cause du bombardement par le Hezbollah. | UN | وأجبر أهالي مدينة قريات شمونا وبلدة شلومي على قضاء ليلة الاثنين في الملاجئ بسبب القصف الذي قام به حزب الله. |
Le Conseil a déclaré qu'il partageait les vifs regrets exprimés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à propos du bombardement de l'ambassade de Chine à Belgrade. | UN | وأعلن المجلس أنه يشاطر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أسفه الشديد لتعرض سفارة الصين في بلغراد إلى القصف بالقنابل. |
Au centre des bâtiments se trouvait un jardin où les enfants jouaient au moment du bombardement. | UN | وكانت تتوسط هذه المباني ساحة كان يلعب فيها الأطفال وقت حدوث القصف. |
Huit ont été blessés au cours du bombardement de Thabit. Ce qui s'est passé ici est un acte de guerre. | UN | وقد جرح ثمانية جنود في أثناء القصف الذي تعرضت له الثابت. |
- l'intensification du bombardement de Sarajevo, faisant de nombreux morts et blessés dans la population civile; | UN | ازدياد القصف المدفعي لسراييفو مما أدى الى الكثير من الوفيات والاصابات بين المدنيين؛ |
Étant donné le nombre et l'état des blessés et les dégâts causés par le bombardement, une importante opération de nettoyage a dû être lancée immédiatement après la fin du bombardement. | UN | ونظرا لعدد وحالة الضحايا والدمار الناجم عن القصف كان يتعين القيام فورا بعملية تنظيف رئيسية بعد انتهاء القصف. |
— L'intensification du bombardement de Sarajevo, faisant de nombreux morts et blessés dans la population civile; | UN | ازدياد القصف المدفعي لسراييفو مما أدى الى الكثير من الوفيات والاصابات بين المدنيين؛ |
:: Neuf membres de la famille al-Farra ont été tués et 16 autres blessés lors du bombardement de leur maison à Khan Younès. | UN | :: 9 فلسطينيين من أسرة واحدة قُتلوا وجرح 16 آخرين في القصف الذي استهدف منزل أسرة الفَرّة في خان يونس. |
Cette bande de traîtres déploie de vains efforts pour nous faire porter la responsabilité du bombardement de l'île de Yeonpyeong. | UN | وتبذل هذه المجموعة جهودا عبثية لإلقاء اللوم في حادثة قصف جزيرة يونفيونغ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ils ont également utilisé les obus qui n'avaient pas servi lors du bombardement de l'île un mois auparavant. | UN | وقاموا أيضا باستخدام القذائف التي تركت غير مستخدمة خلال حادثة قصف الجزيرة قبل شهر. |
S'adressant au corps diplomatique de Genève, son président, M. Jakob Kellenberger, a rappelé que des représentants de l'institution avaient été les témoins directs des effets du bombardement d'Hiroshima. | UN | وأشار الدكتور كيلينبرغر إلى الخبرة المباشرة للجنة فيما يتعلق بآثار قصف هيروشيما. |
Une grande partie des documents avaient été détruits lors du bombardement de l'entrepôt où ils étaient conservés. | UN | وكنتيجة للحرب، دُمِّرت وثائق مادية كبيرة عندما تم قصف أحد المستودعات. |
L'installation utilisée pour des activités de recherche-développement portant sur les techniques de traitement du combustible irradié a été détruite lors du bombardement de Tuwaitha et le matériel spécifique a été détruit ou neutralisé. | UN | جرى تدمير المرفق المستخدم للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا إعادة معالجة الوقود المشعع في عملية قصف التويثة بالقنابل، كما دمرت المعدات المخصصة لتلك العملية أو جعلت عديمة الضرر. |
À Hiroshima, le docteur Marcel Junod, délégué du CICR, a été le premier médecin étranger à constater les effets du bombardement atomique et à secourir les victimes. | UN | وكان الدكتور مارسيل جونو، مندوب اللجنة الدولية، أول طبيب أجنبي وقف على الآثار التي سببتها القنبلة الذرية في هيروشيما وساعد الضحايا الذين سقطوا على إثرها. |
L'officier Oonan aurait dû vous prévenir du bombardement. | Open Subtitles | ضابط أونان يجب حقا قد حذرك حول التفجير. |
Une autre commémoration du bombardement atomique de Nagasaki a été tenue au Centre culturel japonais-canadien de Toronto le 9 août 2009. | UN | وأقيم احتفال إضافي بذكرى إلقاء القنبلة الذرية على ناغازاكي في المركز الثقافي الياباني الكندي في تورنتو في 9 آب/أغسطس 2009. |