"du bonuca" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام
        
    • التابع لمكتب دعم بناء السلام
        
    • التابع للمكتب
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام
        
    • بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • التابعة للمكتب
        
    • مكتب دعم بناء السلام
        
    • ومكتب دعم بناء السلام
        
    • بعثة الأمم المتحدة لدعم بناء السلام
        
    Audit du BONUCA. UN مراجعة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes dans les programmes et activités du BONUCA pour les partenaires extérieurs UN :: تعميم المنظور الجنساني في برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجهة للشركاء الخارجيين
    L'Équipe militaire du BONUCA a soutenu les efforts du Comité technique de désarmement dans sa collecte d'armes et la mise en place des comités locaux de désarmement en province. UN 12 - وساند الفريق العسكري التابع لمكتب دعم بناء السلام مابذلته اللجنة الفنية لنزع السلاح من جهود في مجال جمع الأسلحة وإنشاء لجان محلية لنزع السلاح.
    La section des droits de l'homme du BONUCA a contribué à la révision et à la validation du code pénal et du code de procédure pénale centrafricains. UN وساهم قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب في تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتصديق عليهما.
    La Section militaire du BONUCA contribue à ce programme de formation. UN ويساهم الجزء العسكري التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في برنامج التأهيل.
    En outre, l'unité Information du Bureau s'emploie à rendre plus visibles le rôle et les interventions du BONUCA et maintient également son appui aux médias centrafricains. UN وتسعى وحدة الإعلام التابعة للمكتب إلى إبراز دور وتدخلات المكتب وتقديم المساعدة إلى وسائط الإعلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'absence de financement n'a pas permis la mise en oeuvre du programme de restructuration des forces de défense et de sécurité élaborée avec le concours du BONUCA. UN وبسبب انعدام التمويل، لم يتسن تنفيذ برنامج إعادة تنظيم قوات الدفاع وقوات الأمن، الذي تم وضعه بمساعدة مكتب دعم بناء السلام.
    Elle partage aussi les moyens aériens avec la MINUAD et bénéficie de l'appui logistique du BONUCA à Bangui. UN وتتقاسم البعثة استخدام العتاد الجوي مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وتتلقى البعثة دعما لوجستيا من مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي.
    Au cours des consultations privées qui ont suivi, les membres du Conseil se sont prononcés en faveur de la transformation du BONUCA en un bureau intégré pour la consolidation de la paix. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    Plusieurs cas d'arrestation et de détention arbitraire ont été signalés à la Section des droits de l'homme du BONUCA. UN وأبلغ قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بعدة حالات من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Je reconnais par ailleurs les efforts que déploie actuellement le Gouvernement centrafricain, avec l'aide du BONUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies, pour promouvoir les droits de l'homme et traduire en justice les auteurs de violations. UN وأنوه في الوقت نفسه بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقديم منتهكي حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Le dialogue politique amorcé grâce aux efforts du BONUCA se poursuit. UN 4 - ويتواصل الحوار السياسي الذي بدأ بفضل جهود مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À la lumière de ces propositions, je suggère au Conseil que le mandat du BONUCA soit renforcé. UN 28 - في ضوء كل هذا، أقترح على المجلس تعزيز ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'Équipe militaire du BONUCA a poursuivi ses activités d'assistance-conseil, d'évaluation et de désarmement. UN 16 - وواصل الفريق العسكري التابع لمكتب دعم بناء السلام أنشطته المتعلقة بالمساعدة - المشورة والتقييم ونزع السلاح.
    L'Équipe de police civile du BONUCA a continué à assurer le suivi de la situation sécuritaire du pays. UN 17 - واستمر فريق الشرطة المدنية التابع لمكتب دعم بناء السلام في ضمان متابعة الحالة الأمنية بالبلد.
    La décentralisation des activités de la Section des droits de l'homme du BONUCA se matérialisera dans les prochaines semaines par l'ouverture d'une troisième antenne régionale des droits de l'homme à Bambari. UN وستتمثل لا مركزية أنشطة قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب خلال الأسابيع المقبلة في افتتاح فرع إقليمي ثالث لحقوق الإنسان في بامباري.
    La Section information du BONUCA a poursuivi de juillet à septembre 2002, dans les provinces du sud et de l'est du pays, sa campagne de sensibilisation pour la consolidation de la paix. UN وواصل قسم شؤون الإعلام التابع للمكتب من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2002 في مقاطعات جنوب البلاد وغربها حملات التوعية بضرورة تعزيز السلام.
    Des représentants de la Section des droits de l'homme du BONUCA se sont rendus dans des camps de réfugiés et de personnes déplacées de la région et ont constaté que les habitants des camps manquaient souvent de protection, malgré la présence des forces ougandaises et des Forces armées centrafricaines. UN وقام موظفو قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بزيارة مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً في المنطقة، ولاحظ أن نزلاءها كثيرا ما يفتقرون إلى الحماية، بالرغم من وجود القوات الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    La section des droits de l'homme du BONUCA s'emploie présentement à faire le point de la situation, en relation avec les organisations non gouvernementales concernées et les autorités compétentes. UN ويسعى فرع حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حاليا إلى تحديد الموقف تحديدا تاما، بالاتصال مع المنظمات غير الحكومية المعنية والسلطات المختصة.
    L'Unité information du BONUCA a poursuivi ses activités de vulgarisation, de dissémination et de diffusion des informations relatives aux activités du Bureau. UN 22 - وتابعت " وحدة المعلومات " التابعة للمكتب تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالتثقيف وتعميم ونشر المعلومات المتصلة بأنشطة المكتب.
    De même, l'équipe militaire du BONUCA a contribué au perfectionnement de nombreux éléments des forces armées centrafricaines. UN وساهم أيضا فريق مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين مؤهلات العديد من العناصر التابعة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Une réunion de travail conjointe de la MINURCAT et du BONUCA s'est tenue en septembre 2008. Produit(s) exécuté(s) : UN وعقدت جلسة عمل مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومكتب دعم بناء السلام في أيلول/سبتمبر 2008.
    Rapport du Secrétaire général daté du 29 décembre (S/2003/1209) sur la situation en République centrafricaine et les activités du BONUCA, présenté conformément à la demande du Conseil de sécurité, contenue dans la déclaration de son président du 26 septembre 2001 (S/PRST/2001/25) et couvrant la période de juillet à décembre 2003. UN تقرير الأمين العام المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر S/2003/1209)) عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2003 المقدم عملا ببيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2001/25) المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus