"du bsci" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • مكتب المراقبة الداخلية
        
    • التابعة للمكتب
        
    • بمكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • من المكتب
        
    • ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب الرقابة الداخلية
        
    • به المكتب
        
    • التي يضطلع بها المكتب
        
    • التي يجريها المكتب
        
    • مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية
        
    • لمكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • المكتب بناء
        
    Chacune des divisions du BSCI a procédé à son auto-évaluation, dont les résultats sont présentés ci-après. UN وقد أجـرت شـُـعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمـات فردية لنفسها ترد نتائجها أدنـاه.
    Le renforcement du système de contrôle devrait commencer immédiatement, le premier pas en ce sens étant d'assurer l'indépendance opérationnelle du BSCI. UN وينبغي أن تبدأ عملية تعزيز الرقابة على الفور، وأن تتمثل أول خطوة في ضمان استقلالية أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    D'autres réformes, telles que le renforcement du BSCI et des services d'achat, n'ont pas reçu un traitement analogue. UN وقال إن تلك ليست هي الطريقة التي تتم بها الإصلاحات الأخرى، مثل تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الشراء.
    Les catégories de renseignements devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont définies dans les documents ci-après : Audits UN ترد مئات المعلومات التي يلزم إيرادها في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    La gestion des risques fait déjà partie de la sphère d'action du BSCI, dont les compétences devraient être mieux exploitées. UN وبما أن نطاق أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن إدارة المخاطر، فينبغي إذاً الاستفادة من إمكانياته بصورة كاملة.
    La délégation pakistanaise attend avec intérêt le rapport du BSCI sur l'incidence du manque de ressources sur le Conseil. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس.
    Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. UN وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة.
    Dans l'ensemble, le Département souscrit aux recommandations du BSCI. UN وبالإجمال، أقرت الإدارة بما جاء في توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le lancement de la base de données en ligne de recommandations du BSCI a été reporté en raison d'une interruption de service du fournisseur. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    Suite donnée aux recommandations du BSCI UN حالة تنفيذ الاستنتاجات التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    De manière générale, les recommandations du BSCI ont beaucoup contribué à renforcer où que ce soit la surveillance du processus de passation des marchés. UN وعموما، كانت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفيدة للغاية في تحسين رصد عمليات الشراء في أنحاء العالم.
    Il s'ensuit que la préoccupation exprimée dans le rapport d'inspection du BSCI peut être considérée comme ayant été prise en compte de manière appropriée. UN لذلك يمكن القول إن الانشغال الذي أثير في تقرير التفتيش الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد عولج بالطريقة المناسبة.
    Si le bureau de la déontologie estime qu'il y a un risque de conflit d'intérêts avec l'examen du BSCI, il peut recommander au Secrétaire général un autre mécanisme d'investigation. UN وإذا رأى المكتب وجود تضارب محتمل في المصلحة إذا أحيلت الشكوى إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استعراضها، جاز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باستخدام آلية تحقيق بديلة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a pris en considération les observations du BSCI. UN وأخذ المجلس في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Deux autres fonctionnaires de la Police des Nations Unies, fournis par le même pays, sont soupçonnés de l'exploitation sexuelle de femmes du pays, tandis que d'autres fonctionnaires ont tenté d'entraver l'enquête du BSCI. UN وربما يكون اثنان آخران من ضباط شرطة الأمم المتحدة من نفس البلد المساهم بقوات الشرطة قد شاركا في الاستغلال الجنسي لنساء محليات، وسعى بعض الضباط إلى إعاقة تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Disponibilité d'informations de gestion appropriées concernant les enquêtes du BSCI UN توافر معلومات الإدارة المناسبة بشأن تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a appliqué la recommandation du BSCI. UN نفذ الممثل الخاص للأمين العام توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les textes définissant les catégories d'informations devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont récapitulés ci-après : UN حُددت فئات المعلومات التي يتعين أن تتضمنها التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    Suggestion de la Division des investigations du BSCI tendant à remplacer les auditeurs résidents par un service central d'audit UN وجهة نظر شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالانتقال من نظام الهيكل المقيم إلى الهيكل المركزي
    Les enquêteurs du BSCI consulteront les Greffes pour savoir quels résultats ils ont obtenus et poursuivront l'enquête si nécessaire. UN وسيتشاور محققو مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع قلمي المحكمتين بشأن هذه الجهود وسيضطلعون بتحقيقات أخرى حسب الحاجة.
    B. Conclusions des rapports du BSCI sur les contrôles internes effectués dans les départements UN النتائج الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية بشأن المراقبة في اﻹدارات
    La Division de l'inspection et de l'évaluation du BSCI demeure seule responsable du contenu du présent rapport. UN وتتحمل شعبة التفتيش والتقييم التابعة للمكتب المسؤولية عن المادة المعروضة في هذا التقرير.
    Division des investigations du BSCI : dépenses financées au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix UN تكاليف شعبة التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية الممولة بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    Pendant la période considérée, les spécialistes du BSCI se sont investis dans leurs réseaux professionnels respectifs. UN وشارك مهنيون من المكتب بفعالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الشبكات المهنية لكل منهم على النحو المبين أدناه:
    Des réponses coordonnées ont été données à 20 rapports finaux et 16 rapports provisoires du Comité des commissaires aux comptes et du BSCI UN تم تنسيق وتوفير ردود على 20 تقريرا نهائيا و 16 تقريرا مؤقتا من تقارير مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Trois exemples précis d'engagements pris par la direction sans qu'elle ait suffisamment analysé les risques, évalué les ressources ou consulté à l'avance les principaux donateurs ont été portés à l'attention du BSCI. UN وقد لُـفت انتباه مكتب الرقابة الداخلية إلى ثلاث حالات معينة تم فيها عقد التزامات تنفيذية من هذا القبيل دون إجراء التحليل الكافي للمخاطر وحساب الموارد وبدون إجراء مناقشات كافية مسبقا مع كبار المانحين.
    Sur la recommandation du BSCI, la Mission a immédiatement commencé à tirer parti de ses dispositions. UN وبدأت البعثة على الفور باستخدام العقد الإطاري القائم على نحو ما أوصى به المكتب.
    Ces mesures ne manqueront certainement pas de renforcer les fonctions de contrôle du BSCI. UN وأضاف أنه يرى أن هذه التدابير سوف تعزز من مهام المراقبة التي يضطلع بها المكتب.
    Les commandants des contingents et les officiers se sont souvent montrés peu disposés à coopérer à l'enquête du BSCI : UN 15 - عادة ما كان قادة الوحدات والضباط العاملون معهم يعزفون عن التعاون مع التحقيقات التي يجريها المكتب:
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le projet de texte était soumis à l'examen du BSCI. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان مشروع نص المذكرة قيد النظر في مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    Les textes définissant les catégories d'information devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont récapitulés ci-après : UN ترد في الوثائق أدناه فئات المعلومات المقرر تضمينها في التقارير السنوية لمكتب خدمات المراقبة الداخلية:
    Comme prévu à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution 59/272 de l'Assemblée générale, les États Membres peuvent demander que les rapports du BSCI soient mis à leur disposition (on trouvera les titres de tous les rapports du Bureau à l'adresse suivante : http://www.un.org/Depts/oios). UN 22 - وعملا بالفقرة 1 (ج) من قرار الجمعية العامة 59/272، يمكن للدول الأعضاء الاطلاع على تقارير المكتب بناء على طلبها. (وترد العناوين الكاملة لكل تقارير المكتب في الموقع الإلكتروني http://www.un.org/Depts/oios).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus