"du budget actuel" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية الحالية
        
    • الميزانية الراهنة
        
    • بالميزانية الحالية
        
    • الميزانية الجارية
        
    Cela serait encore plus important compte tenu du gonflement possible du budget actuel. UN وهذا أمر ستكون له أهمية إضافية في ضوء الزيادة المحتملة في الميزانية الحالية.
    Le Secrétariat fait le maximum pour répondre en temps voulu aux besoins logistiques de la MINURSO dans les limites du budget actuel. UN وتبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لتلبية الحاجات الادارية للبعثة في حدود الميزانية الحالية وفي حينها.
    Il compte que les incidences financières de ces recommandations seront absorbées dans les limites du budget actuel. UN وأعرب عن أمله في أن يتم استيعاب اﻵثار المالية لهذه التوصيات في حدود الميزانية الحالية.
    Les postes supplémentaires demandés par le Bureau dans le cadre du budget actuel sont récapitulés dans le tableau 3. UN وتُعرض في الجدول 3 الوظائف الإضافية التي طلبها المكتب في الميزانية الراهنة.
    54. Comme le montre le tableau II.3 ci-dessus, en regard du budget actuel, le budget proposé pour 2014 en Afrique accuse une diminution de 17,2 millions de dollars E.-U. (0,9 pour cent), passant de 1 910,7 millions de dollars E.-U. à 1 893,5 millions de dollars E.-U.. UN 54- وكما هو مبين في الجدول ثانياً-3 أعلاه، يتضح من مقارنة الميزانية المقترحة لأفريقيا لعام 2014 بالميزانية الحالية لعام 2013 حدوث انخفاض قدره 17.2 مليون دولار (0.9 في المائة) من 910.7 1 مليون دولار إلى 893.5 1 مليون دولار.
    26. À la fin de la période considérée, l'écart entre les ressources disponibles et les ressources nécessaires se chiffrait à 2,1 millions de dollars jusqu'à la fin de 2007, sur la base du budget actuel. UN 26- وفي نهاية الفترة التي تتناولها هذه الإضافة، بلغ العجز في الموارد 2.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في نهاية عام 2007، وذلك استناداً إلى الميزانية الجارية.
    Il convient d'élaborer le budget du prochain exercice en cessant de se contenter de reconduire les éléments du budget actuel et en tâchant de réévaluer les besoins. UN وينبغي صياغة ميزانية فترة السنتين المقبلة ليس بمجرد تمديد الميزانية الحالية ولكن عن طريق إعادة النظر في الاحتياجات.
    L'innovation et le changement exigeant un investissement, force est de reconnaître que ces activités ne peuvent être menées au titre du budget actuel du Département. UN ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة.
    L'innovation et le changement exigeant un investissement, force est de reconnaître que ces activités ne peuvent être menées au titre du budget actuel du Département. UN ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة.
    Le site Web en langue arabe est faible et ne répond pas aux besoins des utilisateurs. La délégation syrienne demande au Département de l'information d'étudier attentivement cette question et d'affecter, dans le cadre du budget actuel, les ressources nécessaires au redressement de la situation. UN وبما أن موقع اللغة العربية ضعيف جدا ولا يلبي حاجات المستعملين، فإن وفده يحث إدارة شؤون الإعلام على الاهتمام الفعلي بهذا الموضوع وتخصيص ما يلزم لمعالجته من موارد من الميزانية الحالية.
    Le Comité consultatif a demandé qu'on lui présente une comparaison des éléments du budget actuel et de ceux d'un budget axé sur les résultats. UN 6 - طلبت اللجنة الاستشارية مقارنة عناصر الميزانية الحالية بعناصر الميزنة على أساس النتائج.
    Pendant l’élaboration du budget actuel, les ressources demandées au titre des frais de voyage ont fait l’objet d’un examen minutieux visant à les ramener au niveau de 1998-1999. UN بذلت خلال فترة الميزانية الحالية جهود لتستعــرض بعنايــة احتياجات السفر المقدرة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    3. Prend acte de l'augmentation du budget actuel du HCR de 2014 dont le total s'élève à 6 333,9 millions de dollars E.-U. ; UN ٣- تحيط علماً بزيادة الميزانية الحالية للمفوضية لعام 2014 لتصل إلى مبلغ إجمالي قدره 333.9 6 مليون دولار؛
    J'étudie également la possibilité de financer les coûts supplémentaires entraînés par le changement du calendrier de désengagement, autant que possible, dans les limites du budget actuel de la Mission. UN وإنني أستطلع أيضا إمكانية استيعاب التكاليف الإضافية المرتبطة بتعديل الإطار الزمني للانسحاب، قدر المستطاع، من داخل الميزانية الحالية للبعثة.
    On estime à 13 millions de dollars par an le coût d'une force de 2 000 soldats, soit 10 % du budget actuel du Libéria. UN ويقدر أن تكون التكلفة 13 مليون دولار سنويا لتوفير الموارد اللازمة لقوة مكونة من 000 2 جندي. ويمثل ذلك 10 في المائة من الميزانية الحالية لليبريا.
    La Base examine actuellement s'il serait possible d'obtenir des gains d'efficience d'au moins 1 % dans le cadre du budget actuel, en application d'une directive du Département de l'appui aux missions. UN تستكشف القاعدة إمكانية تحقيق مكاسب في الكفاءة لا تقل عن 1 في المائة في الميزانية الحالية وفقا للتوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني.
    Il est entendu que, jusqu'en novembre 1995, il lui faudra compter essentiellement sur les engagements de dépense faits au titre du budget actuel de l'ONUMOZ. UN ومن المفهوم أنه سيتعين أن يعتمد البرنامج بصورة رئيسية على الالتزامات في إطار الميزانية الحالية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، من أجل استمراره حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Elle est frappée par le fait que le montant proposé du budget, qui est de 2,5 % inférieur à celui du budget actuel, comprend un montant supplémentaire de 900 000 dollars pour le contrôle et une réduction de 1,1 million de dollars des ressources pour l'information. UN وقالت إنها فوجئت بأن مبلغ الميزانية المقترحة الذي يقل بنسبة ٢,٥ في المائة عن الميزانية الراهنة يتضمن زيادة قدرها ٠٠٠ ٩٠٠ دولار في موارد المراقبة، ونقصا قدره ١,١ مليون دولار في موارد اﻹعلام.
    63. Son Gouvernement estime que le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée ne doit pas dépasser celui du budget actuel. UN ٦٣ - وخلص إلى القول بأن حكومته ترى أن المستوى العام لمخطط الميزانية المقترح يجب ألا يتجاوز مستوى الميزانية الراهنة.
    En août 2013, la Fédération de Russie a contribué à hauteur de 10 millions de dollars à l'aide humanitaire pour la Palestine dans le but de couvrir les dépenses du budget actuel. UN في آب/أغسطس 2013 أسهم الاتحاد الروسي بمبلغ 10 ملايين دولار كمعونة مالية إنسانية لفلسطين، بغرض تغطية نفقات الميزانية الراهنة.
    55. À la fin de la période considérée, le déficit de ressources se chiffrait à 0,8 million de dollars É.U. pour le reste de 2006 et à 2,8 millions de dollars jusqu'à la fin de 2007, sur la base du budget actuel. UN 55- وفي نهاية الفترة التي يتناولها هذا التقرير، بلغ العجز في الموارد 0.8 من المليون من الدولارات عن بقية عام 2006 و2.8 من ملايين الدولارات في نهاية عام 2007، استناداً إلى الميزانية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus