"du budget annuel de" - Traduction Français en Arabe

    • من الميزانية السنوية
        
    • الميزانية السنوية لعام
        
    • الميزانية التشغيلية السنوية
        
    Pour 1995, la charge des prestations familiales payées par la caisse nationale des prestations familiales s'élève à plus de 13 milliards soit plus de 10 % du budget annuel de l'Etat. UN بالنسبة لعام ٥٩٩١، فقد بلغت أعباء اﻹعانات اﻷسرية التي دفعها الصندوق الوطني لﻹعانات اﻷسرية، أكثر من ٣١ مليار أي أكثر من ٠١ في المائة من الميزانية السنوية للدولة.
    Le total des arriérés est égal à 32,5 % du budget annuel de CHF 65 millions. UN ويعادل إجمالي المتأخرات 32.5 في المائة من الميزانية السنوية التي تبلغ 65 مليون فرنك سويسري.
    3. Se félicite du soutien constant que le Fonds de solidarité islamique apporte au financement de la majeure partie du budget annuel de l'université; UN 3 - يشيد بالدعم المتواصل الذي يقدمه صندوق التضامن الإسلامي لتمويل الجانب الأكبر من الميزانية السنوية للجامعة.
    Cette question a été examinée attentivement dans le cadre des consultations qui ont conduit à l'élaboration du budget annuel de 2004. UN وقد أوليت عناية وثيقة لهذه المسألة أثناء المشاورات التي أدت إلى إعداد الميزانية السنوية لعام 2004.
    5. Prie instamment les Etats membres de continuer à répondre généreusement, dans un esprit de solidarité et en temps opportun, à l'appel de fonds du Haut Commissaire pour couvrir la dotation du budget annuel de 2012. UN 5- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين أن تلبيها المفوضية، على الاستجابة بسخاء، وتحلياً بروح التضامن وبدون تأخير، لنداء المفوض السامي للوفاء بالكامل لاحتياجات الميزانية السنوية لعام 2012.
    3. Rend hommage au Fonds de solidarité islamique pour son assistance continue en vue de couvrir la majeure partie du budget annuel de l'Université; UN 3 - يشيد بالدعم المتواصل الذي يقدمه صندوق التضامن الإسلامي لتمويل القسط الأكبر من الميزانية السنوية للجامعة.
    Comme nous le voyons dans le rapport du Secrétaire général, plus de 70 % du budget annuel de l'ONU, qui s'élève à 10 milliards de dollars, sont actuellement affectés aux opérations de maintien de la paix. UN وكما نرى في تقرير الأمين العام، يُخصص أكثر من 70 في المائة من الميزانية السنوية للأمم المتحدة وقدرها 10 بلايين دولار لعمليات حفظ لسلام.
    Les juges ad hoc représentent aujourd'hui 2 % du budget annuel de la Cour, sachant qu'un bureau et un secrétariat doivent également être mis à leur disposition. UN ويمثل القضاة المخصصون الآن 2 في المائة من الميزانية السنوية للمحكمة، ومن المطلوب أيضا أن نوفر لهم المكاتب والدعم في مجال الأعمال الكتابية.
    28. Comme on le voit dans ce tableau, le niveau du Fonds de roulement des organisations du système des Nations Unies équivaut en moyenne à un mois ou 8 % du budget annuel de l'organisation. UN -28 ويتبين من الجدول أن مستوى صندوق رأس المال العامل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعادل في المتوسط قيمة شهر واحد أو 8 في المائة من الميزانية السنوية للمنظمة.
    Le budget de nos activités de base - fonctionnement du Secrétariat à New York, Genève, Nairobi, Vienne et dans cinq commissions régionales - ne s'élève qu'à 1 milliard 250 millions de dollars par an, ce qui correspond à 4 % environ du budget annuel de la ville de New York et près d'un milliard de dollars de moins que le coût annuel du fonctionnement du service des pompiers à Tokyo. UN فالميزانية المخصصة لمهامنا الأساسية، أي عمليات الأمانة العامة في نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا وخمس لجان إقليمية، تبلغ 1.25 بليون دولار فقط في السنة. وهذا يقارب 4 في المائة من الميزانية السنوية لمدينة نيويورك، ويقل بنحو بليون دولار عن التكلفة السنوية لتشغيل إدارة مطافئ طوكيو.
    Ce sont les États-Unis qui apportent la plus forte contribution financière annuelle à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires - 22 % du budget annuel de ladite Commission. UN 32 - وتقدم الولايات المتحدة أكبر مساهمة مالية سنوية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدفع ما يزيد عن 22 في المائة من الميزانية السنوية للجنة.
    Tout cela a coûté à Nauru un manque à gagner de près de 2 millions de dollars au bas mot. Si cela représente une bagatelle pour les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économique, pour nous, cette somme est loin d'être négligeable puisqu'elle équivaut à 5 % du budget annuel de l'État. UN وقـــد خسرت ناورو من الإيرادات في هذه العملية ما يناهـــز 2 مليون دولار، وربما أكثر من ذلك، وقد يعتبر هذا المبلغ نقطة في محيط بالنسبة لأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولكنه مال حقيقي بالنسبة لنا، خاصة إذا ما أخذنا في الحسبان أنه يساوي 5 في المائه من الميزانية السنوية للحكومة.
    Ce sont les États-Unis qui apportent la plus forte contribution financière annuelle à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires − 22 % du budget annuel de ladite Commission. UN 32- وتقدم الولايات المتحدة أكبر مساهمة مالية سنوية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدفع ما يزيد عن 22 في المائة من الميزانية السنوية للجنة.
    Mme Holguín (Colombie) dit que son gouvernement attache beaucoup d'importance aux activités du Centre d'information de l'ONU en Colombie et fournit 81 % du budget annuel de ce centre. UN السيدة هولغوين (كولومبيا) قالت إن حكومتها تولي أهمية كبيرة لأنشطة مركز الأمم المتحدة للإعلام في كولومبيا وإنها تقدم 81 في المائة من الميزانية السنوية للمركز.
    5. Rend hommage au Fonds de solidarité islamique pour son assistance continue en vue de financer la majeure partie du budget annuel de l'Université et exhorte les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions caritatives islamiques à apporter d'urgence l'assistance financière et matérielle au budget de fonctionnement de l'Université; UN 5 - كما يشيد بالدعم المتواصل الذي يقدمه صندوق التضامن الإسلامي لتمويل الجانب الأكبر من الميزانية السنوية للجامعة، ويحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية على تقديم المساعدات المالية والمادية العاجلة لصالح الميزانية التشغيلية للجامعة.
    La Conférence s'est félicitée du soutien constant apporté par le Fonds de solidarité islamique pour financer l'essentiel du budget annuel de l'Université islamique de l'Ouganda. Elle a également remercié le Fonds pour l'importante subvention qu'il a accordée à cette Université afin de lui permettre de payer ses dettes et autres arriérés. UN 123 - أشاد بالدعم المتواصل الذي يقدمه صندوق التضامن الإسلامي لتمويل الجانب الأكبر من الميزانية السنوية للجامعة الإسلامية في أوغندا، كما شكره على الإسهام الهام الذي قدمه للجامعة من أجل التخلص من الديون والمتأخرات المستحقة عليها.
    83. Pour 2000, la charge des prestations familiales payées par la Caisse nationale des prestations familiales s'élevait à plus de 545,37 millions d'euros soit plus de 10 % du budget annuel de l'État contre 322,26 millions d'euros en 1995. UN 83- بالنسبة لعام 2000، بلغت أعباء الإعانات الأسرية التي دفعها الصندوق الوطني للإعانات الأسرية أكثر من 545.37 مليون يورو، أي أكثر من 10 في المائة من الميزانية السنوية للدولة، مقابل 322.26 مليون يورو في عام 1995.
    11. Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, dans un esprit de solidarité et en temps voulu à l'appel de fonds du Haut Commissaire pour couvrir intégralement les besoins au titre du budget annuel de 2012. UN 11- تحثّ الدول الأعضاء على الاستمرار في الاستجابة بسخاء، تحلياً بروح التكافل وبدون تأخير، لنداء المفوض السامي من أجل توفير الموارد للوفاء بالكامل باحتياجات الميزانية السنوية لعام 2012.
    A la réunion de juin, le Comité a examiné le rapport global sur les activités du HCR en 2007 et approuvé un accroissement du budget annuel de 2008. UN وفي اجتماع حزيران/يونيه، نظرت اللجنة في التقرير الشامل عن أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2007، واعتمدت زيادة في الميزانية السنوية لعام 2008.
    8. Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, ponctualité et dans un esprit de solidarité à l'appel lancé par le Haut Commissaire afin de réunir les ressources nécessaires pour couvrir l'intégralité du budget annuel de 2013. UN 8- تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل تحصيل الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2013.
    Comme prescrit par le Conseil d'administration, le montant de la réserve opérationnelle devait représenter 4 % de l'ensemble du portefeuille et du budget annuel de fonctionnement. UN وكما ذكر المجلس، فإن الاحتياطي التشغيلي يجب أن يكون عند مستوى 4 في المائة من إجمالي حجم العمل للمحفظة ومستويات الميزانية التشغيلية السنوية للكيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus