"du budget de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • من ميزانية الأمم المتحدة
        
    • في ميزانية الأمم المتحدة
        
    • لميزانية الأمم المتحدة
        
    • مع عرض ميزانية اﻷمم المتحدة
        
    • البرامج والميزانية بالأمم المتحدة
        
    - Le financement d'une mission par des ressources extérieures permettrait au titulaire du mandat de réaffecter les fonds alloués au titre du budget de l'ONU à une autre mission; UN - إذا أتيح تمويل خارجي للبعثة يمكن لصاحب الولاية أن يحول المخصصات الآتية من ميزانية الأمم المتحدة إلى بعثة أخرى؛
    Une suggestion concrète que j'aimerais faire à cet égard est de faire un graphique circulaire - un < < camembert > > - montrant le pourcentage du budget de l'ONU consacré à la réduction de la pauvreté mondiale et à la promotion du développement. UN وأود أن أتقدم باقتراح ملموس في هذا الصدد، وهو عرض رسم بياني يبين النسبة التي تخصص لتخفيض حدة الفقر العالمي والتشجيع على تحقيق التنمية من ميزانية الأمم المتحدة.
    Les travaux du Comité scientifique dépendent largement de moyens suffisants, stables et prévisibles provenant du budget de l'ONU ainsi que d'effectifs suffisants. UN 44 - وأضاف أن عمل اللجنة العلمية يعتمد اعتماداً كبيراً على توافر التمويل الكافي والمستقر والقابل للتنبؤ من ميزانية الأمم المتحدة وكذلك العدد المطلوب من الموظفين.
    Le Japon ne saurait accepter un accroissement incontrôlé du budget de l'ONU. UN ولا يمكن لليابان أبدا أن تقبل زيادة غير محدودة في ميزانية الأمم المتحدة.
    Il convient de prêter une attention particulière au Japon, qui est l'un des plus grands bailleurs de fonds du budget de l'ONU ainsi que l'un des principaux participants aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويجب أن تحظى اليابان باعتبار خاص لأنها أحد أكبر المشتركين في ميزانية الأمم المتحدة ومساهمة رئيسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En prévision du démarrage des opérations du SIG et aux fins de la préparation du budget de l'ONU pour l'exercice biennal 2004-2005, le CCI compte également revoir ses arrangements avec l'Office des Nations Unies à Genève tels qu'ils fonctionnent actuellement. UN ونظرا لتنفيذ التطبيقات التي تم التخطيط لها، فيما يتعلق بنظام المعلومات الإدارية المتكامل والتحضير لميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين 2004-2005، يعتزم المركز أيضا استعراض ترتيباته الحالية مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Cette étude avait montré que la présentation des budgets du PNUD et du FNUAP était largement harmonisée et qu'elle était conforme à celle du budget de l'ONU. UN وهذه الدراسة قد أوضحت أن عرض ميزانيتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، كانا متناسقين إلى حد كبير وأنهما كانا متفقين مع عرض ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Du fait du vaste mandat de l'ONUDC, il est devenu indispensable de relever le niveau des ressources inscrites à son budget ordinaire, qui représentent actuellement moins de 1 % du budget de l'ONU. UN 26 - وبسبب اتساع نطاق ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أصبح ضروريا زيادة حجم الموارد المدرجة في ميزانيته العادية، التي تمثل حاليا أقل من 1 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة.
    L'intervenant constate avec consternation qu'une part croissante du budget de l'ONU est consacrée à la paix et à la sécurité, ce qui transforme l'Organisation en un pacte militaire de facto, alors que de moins en moins de ressources sont affectées au développement économique et social. UN 27 - ومضى قائلا إنه يشعر بالإنزعاج عندما يلاحظ أن حصة متزايدة من ميزانية الأمم المتحدة يجري تخصيصها لقضايا السلام والأمن مما يصيّر المنظمة حلفا عسكريا بحكم الأمر الواقع، في حين يجري توجيه موارد متناقصة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il ressort du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement que 33 % du budget de l'ONU au Mozambique sont consacrés à la prévention du sida, à l'atténuation de ses effets et à la prestation de soins aux personnes vivant avec le virus. UN وفي موزامبيق، يوضح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن 33 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة في موزامبيق مخصصة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخفيف من حدته ورعاية المصابين به.
    Se référant au budget, il a souligné qu'il était essentiel d'établir un équilibre entre les ressources de base provenant du budget de l'ONU et les ressources provenant des États Membres, par le biais du Fonds d'affectation spéciale, de détachements de personnel ou de contributions volontaires, soulignant que les ressources de base étaient plus prévisibles et assuraient une plus grande indépendance. UN وانتقل إلى الحديث عن الميزانية، فشدد على الدرجة التي يكون من المهم عندها تحقيق توازن جيد بين الموارد الأساسية المستمدة من ميزانية الأمم المتحدة والموارد المستمدة من الدول الأعضاء، إما من خلال الصندوق الاستئماني، أو الإعارات، أو التبرعات، مشيرا إلى أن الموارد الأساسية تتسم بقدر أكبر من قابلية التنبؤ بها وتكفل قدرا أكبر من الاستقلالية.
    Le financement actuel provenant de crédits inscrits au chapitre 22 du budget de l'ONU pour la coopération technique étant considéré comme imprévisible, il avait été estimé que des lieux fixes pour la tenue des cours permettraient d'accroître la prévisibilité des conditions d'organisation, de diversifier les sources de financement et de faire ressortir l'importance que les États membres accordaient à ces cours. UN وبالنظر إلى اعتبار التمويل الحالي من الباب 22 من ميزانية الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني غير قابل للتنبؤ به، فقد اعتبر أن تعيين أماكن محددة لانعقاد الدورات التدريبية قد يتيح إمكانية زيادة القدرة على التنبؤ بظروف تنظيم هذه الدورات، وتنويع قاعدة موارد التمويل وإظهار القيمة التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.
    Le financement actuel provenant de crédits inscrits au chapitre 22 du budget de l'ONU pour la coopération technique étant considéré comme imprévisible, il avait été estimé que des lieux fixes pour la tenue des cours permettraient d'accroître la prévisibilité des conditions d'organisation, de diversifier les sources de financement et de faire ressortir l'importance que les États membres accordaient à ces cours. UN وبالنظر إلى اعتبار التمويل الحالي من الباب 22 من ميزانية الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني غير قابل للتنبؤ به، فقد اعتبر أن تعيين أماكن محددة لانعقاد الدورات التدريبية قد يتيح إمكانية زيادة القدرة على التنبؤ بظروف تنظيم هذه الدورات، وتنويع قاعدة موارد التمويل وإظهار القيمة التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.
    Considérant que le HCDH a fait une grande contribution aux travaux du Conseil, il est préoccupant de constater que 3% seulement du budget de l'ONU sont consacrés aux droits de l'homme,, somme qui englobe non seulement le Haut-Commissariat mais aussi le Conseil, les organes conventionnels et 48 procédures spéciales. UN 27 - وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تسهم بدرجة كبيرة في أعمال المجلس فإن تخصيص نسبة لا تزيد عن 3 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو أمر مثير للقلق وذلك لأنه يتعيّن أن تغطّي هذه النسبة ليس فقط المفوضية بل أيضاً المجلس وهيئات المعاهدات و 48 إجراءً خاصاً.
    J'aimerais rappeler qu'il faudrait s'efforcer d'utiliser autant que faire se peut les ressources existantes lorsque l'on met en place de nouveaux groupes et d'éviter l'expansion incontrôlée du budget de l'ONU. UN وأود أن أشدد على ضرورة بذل الجهود من أجل استخدام الموارد الحالية بأكبر قدر ممكن عند إنشاء أفرقة جديدة وتفادي التوسع غير المقيّد في ميزانية الأمم المتحدة.
    À sa seizième session, l'Assemblée a accepté d'ajuster le taux de contribution du Japon à 16,587 %, ce qui est sa quote-part du budget de l'ONU. UN وفي الدورة السادسة عشرة، وافقت الجمعية على تعديل النصيب المقرر لليابان إلى 16.587 في المائة، وفقا للنصيب المقرر لليابان في ميزانية الأمم المتحدة.
    Mme Merchant (Norvège) dit que le déclin, en valeur réelle, du budget de l'ONU depuis quelques années s'est accompagné d'un recours croissant au financement extrabudgétaire des activités prioritaires. UN 33 - السيدة مرشانت (النرويج): قالت إن تدني القيمة الحقيقية لميزانية الأمم المتحدة خلال السنوات الأخيرة اقترن بزيادة الاعتماد على المصادر الخارجة عن الميزانية لتمويل الأنشطة ذات الأولوية.
    Cette étude avait montré que la présentation des budgets du PNUD et du FNUAP était largement harmonisée et qu'elle était conforme à celle du budget de l'ONU. UN وهذه الدراسة قد أوضحت أن عرض ميزانيتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، كانا متناسقين إلى حد كبير وأنهما كانا متفقين مع عرض ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Dans l'entre-temps, le secrétariat étudiera la question en collaboration étroite avec la Division de la planification des programmes et du budget de l'ONU. UN وفي غضون ذلك، ستعمل الأمانة عن كثب مع شعبة تخطيط البرامج والميزانية بالأمم المتحدة بشأن هذه القضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus