"du budget ordinaire au" - Traduction Français en Arabe

    • من الميزانية العادية إلى
        
    • الميزانية العادية في
        
    • للميزانية العادية حتى
        
    • للميزانية العادية في
        
    • رأس المال المتداول حتى
        
    Il n'approuve pas ce qui revient en fait à un transfert de postes du budget ordinaire au compte d'appui. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    Lors de la préparation du budget 1996-1997, les postes qui avaient été classés en projets majeurs et projets spéciaux dans le format précédent ont été transférés du budget ordinaire au Programme. UN ولدى إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، فإن البنود التي كانت مصنفة في فئة المشاريع اﻹنشائية والخاصة، في الشكل السابق للميزانية، قد تحولت من الميزانية العادية إلى برنامج تطبيق السلام.
    Elle est cependant plus faible que lors des exercices précédents car, dans le nouveau système financier de l'Office, les projets d'équipement et les projets spéciaux (qui représentent 30,9 millions de dollars) ont été transférés du budget ordinaire au Programme de mise en oeuvre de la paix. UN لكن نسبة الزيادة أدنى منها في السنوات السابقة، ﻷنه بمقتضى النظام المالي الجديد لدى الوكالة، فإن المشاريع اﻹنشائية والخاصة، وقيمتها ٣٠,٩ مليون دولار، قد تم تحويلها من الميزانية العادية إلى برنامج تطبيق السلام.
    Évaluation du processus d'élaboration du budget ordinaire au regard des bonnes pratiques UN تقييم عملية إعداد الميزانية العادية في ضوء الممارسات الجيدة
    Tableau 5 Solde des engagements du FNUAP au titre du budget ordinaire au 1er janvier 2001 UN الجدول 5 - رصيد التزامات صندوق الأمم المتحدة للسكان وموارد الميزانية العادية في 1 كانون الثاني/يناير 2000
    L'intervenant s'inquiète également de ce que l'on propose de transférer 2,3 millions de dollars du budget ordinaire au PNUD à titre de subvention exceptionnelle pour le transfert envisagé de la coordination des activités de réduction des effets des catastrophes naturelles. Cette proposition doit faire l'objet de précisions. UN ولاحظ مع القلق أن التحويل المقترح لمبلغ ٣,٢ مليون دولار من الميزانية العادية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنحة لمرة واحدة تتعلق بالنقل المقترح للمسؤوليات عن تنسيق أنشطة التخفيف من الكوارث الطبيعية وقال إن الاقتراح يحتاج لمزيد من التوضيح.
    Le Département de la gestion a indiqué que les fonds affectés aux projets reportés inclus dans le plan-cadre d'équipement, transférés du budget ordinaire au compte central des travaux de construction en cours, n'avaient pas été engagés et étaient conservés dans les comptes pluriannuels CFS. UN وذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن الأموال المخصصة للمشاريع المؤجلة للخطة العامة الرئيسية للأصول الرأسمالية لم يتم الالتزام بها وهي مودعة في حسابات متعددة السنوات بالفرنك السويسري، بعد تحويل الأموال من الميزانية العادية إلى حساب أعمال التشييد الجارية .
    a Y compris les transferts nets de 9 postes du budget ordinaire au compte d'appui. UN (أ) تشمل نقلا صافيا لتسع وظائف من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    a Y compris les transferts nets de 9 postes du budget ordinaire au compte d'appui. UN (أ) تشمل نقلا صافيا لتسع وظائف من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    La Division comprendrait 129 postes, dont 97 financés au moyen du compte d'appui et provenant de l'actuelle Division de l'appui administratif, 21 postes financés au moyen du compte d'appui qu'il est proposé de créer, 8 postes existants inscrits au budget ordinaire et 3 postes qui seraient transférés du budget ordinaire au compte d'appui. UN وتتكون الشعبة من 129 وظيفة، منها 97 وظيفة لحساب الدعم ستُنقل من الشعبة الحالية للدعم الإداري، و 21 وظيفة جديدة مقترحة تُمول من حساب الدعم، و 8 وظائف حالية تُمول من الميزانية العادية و 3 وظائف ستُنقل من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    D'autre part, 16 nouveaux postes ont été créés au titre du budget ordinaire au cours de l'exercice 2005/06, portant ainsi à 220 le nombre de postes inscrits au budget ordinaire sans que les effectifs du Service administratif augmentent en conséquence. UN وبموازاة ذلك، أضيفت 16 وظيفة في إطار الميزانية العادية خلال دورة الميزانية للفترة 2005-2006، مما رفع مجموع عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية إلى 220 دون أن يرافق ذلك زيادة في عدد موظفي المكتب التنفيذي.
    La décision adoptée en 2009 de doubler, de 6 à 12 %, le transfert obligatoire du budget ordinaire au Fonds de la paix est un pas dans la bonne direction. UN ويُعدّ القرار المتخذ في آب/أغسطس 2009 بمضاعفة التحويل الإلزامي من الميزانية العادية إلى صندوق السلام (من 6 إلى 12 في المائة) خطوة في الاتجاه السليم.
    2. L'exécution du budget ordinaire au titre du programme et des budgets approuvés pour l'exercice 2002-2003 a commencé comme prévu. UN 2- بدأ على النحو المخطط له تنفيذ الميزانية العادية في اطار البرنامج والميزانيتين للفترة 2002-2003.
    Depuis 1997/98, l'Office a dû cesser de verser des subventions tirées du budget ordinaire au sous-programme de bourses, en raison des difficultés financières. UN 51 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من 1997/1998، اضطرت الأونروا إلى وقف إسهامها من الميزانية العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    Bourses universitaires. En 1997/1998, l'Office a dû cesser de verser des subventions tirées du budget ordinaire au sous-programme de bourses, en raison des difficultés financières. UN 33 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من 1997/1998، اضطرت الأونروا إلى وقف إسهامها من الميزانية العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية وذلك بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    Tableau 2.1 État des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire au 31 décembre 1997 37 UN حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية )في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١(
    En 1997/98, l’Office a dû cesser de verser des subventions tirées du budget ordinaire au sous-programme de bourses, en raison de difficultés financières. UN ١٣ - المنح الجامعية - ابتداء من ١٩٩٧/١٩٩٨، اضطرت اﻷونروا إلى وقف إسهامها من الميزانية العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية وذلك بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    Si la situation est moins grave pour les postes créés au titre du budget ordinaire au Siège, les taux de vacance des postes du budget ordinaire sur le terrain dépassant 20 % nuisent clairement à l'exécution des programmes régionaux de l'Organisation. UN والحالة هي أقل خطورة فيما يتعلق بالوظائف المنشأة في اطار الميزانية العادية في المقر، أما في وظائف الميزانية العادية في الميدان، فمن الواضح أن نسب الشغور التي تتجاوز 20 في المائة تلحق ضررا بتنفيذ البرامج الاقليمية للمنظمة.
    En ce qui concerne le solde de trésorerie du budget ordinaire, au 16 octobre 2013, le déficit de 38 millions de dollars a été comblé par prélèvement sur le Fonds de roulement. UN 6 - وفيما يتعلق بالوضع النقدي للميزانية العادية حتى تاريخ 16 تشرين الأول/أكتوبر، قال إن صندوق رأس المال المتداول غطى عجزا قدره 38 مليون دولار.
    La situation financière au titre du budget ordinaire au 30 avril 2010 par rapport au 30 avril 2009 est le résultat net d'une diminution des contributions mises en recouvrement et des contributions acquittées. UN 9 - ويجسد الوضع المالي للميزانية العادية في 30 نيسان/أبريل 2010، مقارنة بما كان عليه في 30 نيسان/أبريل 2009، الناتج الصافي للانخفاض في الأنصبة المقررة والانخفاض في المدفوعات المقبوضة.
    État des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire au 31 décembre 2001 UN حالة السلف المقدمة الى صندوق رأس المال المتداول حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus