du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Structure des coûts du budget unifié non comprises les contributions du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | هيكل تكاليف الميزانية الموحدة باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Dépenses estimatives de personnel et subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2010 et 2011 | UN | الخامس - الاحتياجات المقدرة من الموظفين الأساسيين والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2010 و 2011 |
L'UNODC devrait recevoir un financement adéquat provenant du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ويتعين أن يحصل مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة على تمويل كاف من الميزانية العادية للمنظمة. |
Au cas où le Conseil déciderait qu'elle doit poursuivre ses enquêtes, il faudrait donc ouvrir les crédits nécessaires au titre du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وإذا ما قرر المجلس أنه يجب أن تواصل اللجنة تحقيقاتها، فسيلزم رصد الاعتمادات اللازمة من الميزانية العادية للمنظمة. |
Ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | المخصصات المرصودة في الميزانية العادية للأمم المتحدة |
La plus grosse partie du budget ordinaire de l'Organisation étant affectée aux dépenses de personnel, il était nécessaire de réaliser les économies les plus importantes sous cette rubrique afin de compenser le non-paiement attendu ou le paiement tardif ou incertain des contributions mises en recouvrement. | UN | ونظرا إلى أن أكبر عنصر في ميزانية المنظمة العادية هو تكاليف الموظفين، كان يلزم تحقيق أكبر الوفورات في إطار هذا البند للتعويض عما يُتوقع من عدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها أو عدم التأكد من سدادها. |
Ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation | UN | المخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation | UN | المخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Les fonds actuellement alloués à l'ONUDC représentent moins de 1 % du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فأقل من 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة يُخصَّص للمكتب. |
Ressources provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | المخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Son bureau devrait recevoir des fonds plus importants du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يتلقى مكتبه اعتمادا أكبر من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le budget annuel de fonctionnement provient du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تأتي الميزانية التشغيلية السنوية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
L'UNU ne reçoit pas de subventions du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي لا تتلقى أي إعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La deuxième source la plus souvent mentionnée (par 15 gouvernements) était l'ONU mais sans qu'il soit toujours indiqué clairement si la Conférence serait financée à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | أما المصدر الثاني للتمويل الذي أشير إليه غالبا فهو اﻷمم المتحدة، بالرغم من أن الحكومات اﻟ ١٥ التي أشارت إليه لم توضح باستمرار ضرورة أن يأتي التمويل من الميزانية العادية للمنظمة. |
La communauté internationale devrait néanmoins achever sa mise en œuvre à une date rapprochée en prévoyant des ressources supplémentaires à partir du budget ordinaire de l'Organisation et des contributions volontaires. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل مع ذلك على إتمام تنفيذ ذلك الاتفاق في أقرب تاريخ ممكن بتوفير موارد إضافية من الميزانية العادية للمنظمة ومن التبرعات. |
11. M. Baudot précise que les travaux du Rapporteur spécial seront financés en partie à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation, mais essentiellement au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ١١ - وأوضح السيد بودو أن أعمال المقرر الخاص ستمول من الميزانية العادية للمنظمة وأساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Sa délégation ne voit pas très bien, par exemple, pourquoi les économies réalisées doivent être transférées par un chapitre distinct du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ومثال ذلك أنه لم يتضح بعد لوفده السبب في ضرورة توجيه الوفورات المتحققة من خلال إدراجها في باب منفصل من الميزانية العادية للمنظمة. |
Il faudrait prévoir un crédit additionnel de 293 000 dollars au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies de l'exercice biennal en cours. I. Introduction | UN | وسيلزم رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين بمبلغ 000 293 دولار في الميزانية العادية للأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية. |
La plus grosse partie du budget ordinaire de l'Organisation étant affectée aux dépenses de personnel, il était nécessaire de réaliser les économies les plus importantes sous cette rubrique afin de compenser le non-paiement ou le paiement tardif des contributions mises en recouvrement. | UN | ونظرا إلى أن أكبر عنصر في ميزانية المنظمة العادية هو تكاليف الموظفين، كان يلزم تحقيق أكبر التوفيرات في إطار هذا البند للتعويض عن عدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها. |
Remerciements adressés aux États membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au regard du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | اعتراف خاص للدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها للميزانية العادية للمنظمة |
L'importance de la session en cours réside également dans l'examen par l'Assemblée générale du budget ordinaire de l'Organisation pour les deux prochaines années. | UN | إن أهمية الدورة الحالية تكمن أيضا في أن الجمعية العامة سوف تنظر في الميزانية العادية للمنظمة لفترة السنتين المقبلتين. |