En outre, 17,5 % du budget total de 2013 avait été alloué à l'éducation. | UN | وقد خُصِّص لقطاع التعليم 17.5 في المائة من مجموع ميزانية عام 2013. |
Chacun de ces groupes représente 1 % du budget total de coopération technique de la CNUCED. | UN | وتمثل كل واحدة من هاتين المجموعتين نسبة 1 في المائة من مجموع ميزانية الأونكتاد المخصصة للتعاون التقني. |
Dépenses de santé en pourcentage du budget total de l'État | UN | الإنفاق على الصحة كنسبة مئوية من إجمالي ميزانية الحكومة |
7. Plus de 90 % du budget total de la Division concernent les dépenses de personnel. | UN | 7- وتمثِّل تكاليف العاملين ما يزيد على 90 في المائة من إجمالي ميزانية شُعبة دعم البرامج والإدارة العامة. |
À l'heure actuelle, le montant de cette aide représente plus de 6 % du budget total de l'Agence espagnole de coopération internationale. | UN | وحاليا، يصل المبلغ الموجه لهذا المفهوم إلى أكثر من 6 في المائة من الميزانية الإجمالية للوكالة الإسبانية للتعاون الدولي. |
Elle demande si les programmes se sont fixés des points de référence, des objectifs et des délais; comment les responsabilités seront établies si les objectifs ne sont pas atteints; et quelle part du budget total de la Guinée est allouée à chacun de ces cinq programmes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت البرامج تحدد علامات وأهدافا، إلى جانب الأطر الزمنية، وكيف يمكن محاسبتها إذا لم يتم تحقيق النتائج، وما هي النسبة المخصصة من الميزانية الكلية لغينيا إلى كل من البرامج الخمسة. |
Dans cet objectif, le budget de l'éducation en pourcentage du budget total de l'État est passé de 8,3 % à 12 %. | UN | ولتحقيق ذلك، جرت زيادة ميزانية التعليم من 8.3 في المائة من مجموع ميزانية الحكومة في عام 1990 إلى 12 في المائة تقريبا. |
Elle exécutera une portion de 8,2 millions d'euros du budget total de 12,5 millions d'euros financé par l'Union européenne. | UN | وسوف تقدم اليونيدو 8.2 مليون يورو من مجموع ميزانية قدرها 12.5 مليون يورو يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Le programme de santé disposait d'un budget de fonctionnement de 60 millions de dollars en 1996, soit 18 % du budget total de l'Office. | UN | وبلغت الميزانية التشغيلية لبرنامج الصحة ٦٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦، أي ما نسبته ١٨ في المائة من مجموع ميزانية الوكالة. |
Le niveau actuel de ces contributions ne représente que 2,4 % du budget total de l'Institut. | UN | ويمثل المستوى الحالي لتلك التبرعات 2.4 في المائة فقط من مجموع ميزانية المعهد. |
Pour l'exercice budgétaire en cours, 16,9 % du budget total de 300 000 dollars, alloué au Programme d'initiative communautaire pour financer toutes les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, y compris les organisations de personnes handicapées, ont été approuvés. | UN | وشهدت السنة المالية الحالية إقرار 16.9 في المائة من مجموع ميزانية يبلغ مقدارها 300 ألف دولار مخصصة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من مخطط مبادرة المجتمع. |
La santé humaine reste la seule grande priorité dans toutes les régions, ce qui représente 27 % du budget total de l'AIEA afin de répondre aux besoins pressants de développement des pays les plus pauvres de la planète. | UN | أما الصحة البشرية، فما برحت الأولوية الطاغية في جميع المناطق، إذ أنها تشكل 27 في المائة من مجموع ميزانية الوكالة لمعالجة الاحتياجات الإنمائية الملحة لأشد بلدان فقرا في العالم. |
Ce problème épineux pour l'ONU est encore aggravé par le coût considérable des opérations de maintien de la paix, qui approche lentement du budget total de l'Organisation elle-même. | UN | ومما يضاعف التحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة التكلفة الهائلة التي تتطلبها عمليات حفظ السلام، والتي تقترب تدريجيا من إجمالي ميزانية المنظمة نفسها. |
À cet égard, il est important de garder à l'esprit que le budget de la Cour représente moins de 1 % du budget total de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نتذكر بأن ميزانية المحكمة لا تمثل إلا أقل من واحد في المائة من إجمالي ميزانية الأمم المتحدة. |
L'Union a mis à la disposition des missions des effectifs importants de militaires, d'agents de police civile et d'autres personnels et assume collectivement une part considérable du budget total de maintien de la paix. | UN | وقد أسهم الاتحاد بأعداد ضخمة من الجنود والشرطة المدنية وغيرهم من الأفراد في شتى بعثات حفظ السلام، وهو مسؤول بصورة جماعية عن حصة كبيرة من إجمالي ميزانية حفظ السلام. |
Plus de 90 % du budget total de la Division sont alloués aux dépenses de personnel, essentiellement pour des postes du tableau d'effectifs. | UN | ويُخصَّص أكثر من 90 في المائة من الميزانية الإجمالية لخدمات شعبة دعم البرامج والإدارة العامة إلى تكاليف الموظفين، التي يقترن معظمها بالوظائف. |
Ensuite, comme cela est évoqué dans le rapport, moins de 1 % du budget total de l'État est consacré aux institutions nationales chargées d'assurer la promotion de la femme. | UN | ومن ناحية ثانية، وكما جاء في التقرير، تتلقى السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة أقل من 1 في المائة من الميزانية الإجمالية للبلد. |
Dans le plan de financement standard, le montant des ressources à allouer aux projets à effet rapide est calculé sur la base du montant moyen des dépenses effectuées à ce titre pour les nouvelles opérations, à hauteur de 0,15 % du budget total de la mission, le plafond étant fixé à 900 000 dollars. | UN | فالموارد المرصودة في إطار نموذج التمويل الموحد تستند إلى متوسط النفقات الفعلية في جميع العمليات المبتدئة، وتُستمد بنسبة 0.15 في المائة من الميزانية الإجمالية للبعثة، بمبلغ أقصاه 000 900 دولار. |
(en pourcentage du budget total de lutte antivectorielle) | UN | تي. (كنسبة مئوية من الميزانية الكلية لمكافحة الأمراض) |
L’Assemblée générale voudra peut-être réaffirmer, en tant que question de principe, son propre rôle dans l’approbation, au nom du système, du budget total de tous les secrétariats cofinancés, qui pourrait être présenté par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en même temps que les formules de partage des coûts connexes ou les contributions attendues des organisations participantes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في أن تؤكد مجددا، كمسألة مبدأ، الدور الذي تضطلع به نيابة عن المنظومة في اعتماد الميزانيات اﻹجمالية لجميع اﻷمانات المشتركة التمويل، والتي ينبغي أن تقدم من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية مشفوعة إما بصيغ تقاسم التكاليف ذات الصلة أو بالمساهمات المتوقعة من المنظمات المشاركة. |
La contribution moyenne des Pays-Bas au fonctionnement de l'ESA s'élève actuellement à environ trois pour cent du budget total de cet organisme. | UN | ويبلغ متوسط مساهمة هولندا في الايسا حاليا حوالي ٣ في المائة من اجمالي ميزانية الوكالة. |
Alors que le nombre des programmes était en augmentation, on a enregistré une diminution du budget total de tous les programmes supplémentaires au cours de l'année. | UN | وبينما حدثت زيادة في عدد البرامج، كان هناك انخفاض في إجمالي ميزانية جميع البرامج التكميلية خلال العام. |