"du bureau d'aide juridique" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب تقديم المساعدة القانونية
        
    • لمكتب تقديم المساعدة القانونية
        
    • مكتب المساعدة القانونية
        
    1. Examen du Bureau d'aide juridique au personnel UN 1 - استعراض مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    19. Décide de revenir sur la question du mandat du Bureau d'aide juridique au personnel à sa soixante-troisième session ; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    Il a été proposé que les personnes bénéficiant d'une assistance juridique de la part du Bureau d'aide juridique au personnel contribuent aux frais ainsi occasionnés. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    du Bureau d'aide juridique au personnel UN في آلية التمويل التكميلي الطوعي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Le Groupe de Rio appuie donc en principe l'allocation de ressources pour le renforcement du Bureau d'aide juridique au personnel afin que l'ensemble des fonctionnaires ait accès à la justice. UN ولذلك، تؤيد مجموعة ريو، من حيث المبدأ، تخصيص موارد لتعزيز مكتب المساعدة القانونية للموظفين من أجل ضمان تمتع جميع الموظفين بإمكانية التماس العدل.
    On a également demandé un surcroît d'informations sur la représentation des fonctionnaires par les membres du Bureau d'aide juridique au personnel. UN كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    :: Prestation de services complets, notamment d'avis juridiques et, s'il y a lieu, représentation des membres du personnel concernés par deux juristes désignés du Bureau d'aide juridique au personnel dans 400 affaires qui concernent le personnel des missions de maintien de la paix UN :: توفير كامل الخدمات بما في ذلك المشورة القانونية، وقيام اثنين من الموظفين المعينين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، حسب الاقتضاء، بالتمثيل في 400 من القضايا المتصلة بحفظ السلام
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    2. Problèmes liés à la première année de fonctionnement du Bureau d'aide juridique au personnel UN 2 - المسائل المتعلقة بالعام الأول من عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    L'Assemblée a également établi le Bureau de l'administration de la justice, qui coordonne les travaux des deux Tribunaux et du Bureau d'aide juridique au personnel, ce dernier venant d'être créé. UN كما أنشأت الجمعية العامة مكتب إقامة العدل الذي ينسق عمل المحكمتين وعمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الذي أنشئ حديثا.
    Pour ce qui est de la fourniture de services juridiques au personnel, des mesures de renforcement du Bureau d'aide juridique au personnel devront être conçues plus tard, à la lumière de l'expérience acquise. UN 92 - وتناول موضوع تقديم الخدمات القانونية للموظفين، فقال إن وضع تدابير لتعزيز عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ينبغي أن يتمّ في مرحلة لاحقة، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Elles ont en particulier souligné qu'il fallait examiner de plus près le mandat du Bureau d'aide juridique au personnel et la mise en place d'une procédure touchant les mesures disciplinaires, qui remplacerait les comités de discipline. UN وبوجه خاص، أُشير إلى أنه ينبغي مواصلة النظر في ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وإلى إنشاء إجراء ما للتدابير التأديبية ليحل محل اللجان التأديبية.
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي على أن يكون ذلك على حسابه الخاص؛
    Il y a lieu de rappeler que la présence de fonctionnaires du Bureau d'aide juridique au personnel dans certains lieux d'affectation permettra de disposer sur place d'un ensemble de compétences auxquelles le personnel pourra faire appel. UN وتجدر الإشارة إلى أن وجود أفراد من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا موظفين ذوي خبرة يمكن أن يستفيد منهم الموظفون.
    Des délégations se sont inquiétées de la représentation des fonctionnaires par des membres du Bureau d'aide juridique au personnel dans des affaires portées devant le système, compte tenu des possibilités de conflits d'intérêts. UN وأثيرت شواغل بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في القضايا المعروضة على هذا النظام، نظرا لاحتمال تضارب المصالح.
    19. Décide de revenir sur la question du mandat du Bureau d'aide juridique au personnel à sa soixante-troisième session; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    Pour ce qui est du Bureau d'aide juridique au personnel, ce qu'envisage le Comité est de doter certains lieux d'affectation d'un ombudsman et de mettre en place une capacité d'aide juridique dans d'autres. UN أما بالنسبة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، فقد تمثل النهج الذي اتبعته اللجنة في توفير إمكانية المساعدة القانونية في بعض مراكز العمل، وتوفير أمين مظالم في مراكز أخرى.
    Pour les raisons exposées ci-après, le Secrétaire général considère qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation de continuer à prendre entièrement à sa charge le financement du Bureau d'aide juridique au personnel, y compris celui de ses dépenses additionnelles. UN 121 - وللأسباب الواردة أدناه، يرى الأمين العام أنه سيكون من الأجدى للمنظمة أن تواصل تمويل التكلفة الكاملة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، بما في ذلك الموارد الإضافية التي يحتاجها.
    Directrice du Bureau d'aide juridique UN مديرة مكتب المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus