N'ayant pas changé d'avis, le Secrétaire général recommande à l'Assemblée d'augmenter de 50 200 dollars le budget du Bureau de l'administration de la justice. | UN | وما زال الأمين العام يعتقد أن مسار العمل هذا سيكون مناسبا، ولذا فإنه يوصي بزيادة ميزانية السفر المخصصة لمكتب إقامة العدل بمقدار 200 50 دولار وفقا لذلك. |
Le Bureau du Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice fournit au Conseil de justice interne un appui administratif et technique pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | ويتولّى مكتب المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل إمداد المجلس بالدعمين الإداري والتقني لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
À cette fin, il y a une mesure à prendre immédiatement, à savoir la nomination du directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice. | UN | ويتعين لهذا الغرض اتخاذ تدابير فورية من أجل تعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل. |
Il a également reçu le concours précieux du Bureau de l'administration de la justice à l'occasion de ses activités. | UN | وقد تلقى المجلس في أداء عمله دعما هاما من مكتب إقامة العدل. |
Les incidences administratives et financières sont présentées dans le rapport du Bureau de l'administration de la justice. | UN | وتَرِد هذه الآثار الإدارية والمالية في تقرير مكتب إقامة العدل. |
C'est dans cette optique que le Conseil a examiné la question des voyages des membres des Tribunaux et du Bureau de l'administration de la justice. | UN | وعلى هدي من ذلك، نظر المجلس في مسألة السفر فيما يتعلق بالمحكمتين ومكتب إقامة العدل. |
Il est également urgent de désigner le Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice. | UN | ومن الملح أيضا تعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل. |
7. Dotation en effectifs du Bureau du Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice | UN | 7 - الملاك الوظيفي لمكتب المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل |
Les juges relèvent également que, n'étant pas doté de moyens suffisants, le bureau du Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice peine à s'acquitter de sa mission. | UN | كما يلاحظ القضاة أن مكتب المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل لا يتلقى الدعم الكافي، مما يجعل إنجاز ولاية المكتب أمرا صعبا. |
Toujours en raison du plan-cadre d'équipement, il a fallu aménager une salle d'audience dans les locaux provisoires du Bureau de l'administration de la justice. | UN | 32 - وبسبب المخطط التوجيهي العام أيضا، كان من الضروري بناء حيز لقاعة المحكمة في أماكن العمل المؤقتة لمكتب إقامة العدل. |
Il est aussi particulièrement important que le Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice soit rapidement nommé, de manière qu'il puisse prendre en main les travaux préparatoires et que le nouveau système soit institué dès que possible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل في الوقت المناسب يتسم بأهمية خاصة من أجل القيادة اللازمة للأعمال التحضيرية، والتأكد من إمكانية الشروع في النظام الجديد بأسرع ما يمكن. |
Au vu de l'efficacité et de l'indépendance de cet organe, c'est aussi au Conseil que l'on aurait dû confier le soin de mener les entretiens et de vérifier les qualifications des candidats pour tous les postes à pourvoir dans le nouveau système d'administration de la justice, y compris celui de directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice. | UN | ونظرا لفعالية المجلس واستقلاليته، كان من الواجب أيضا تكليفه بإجراء مقابلات مع جميع المرشحين وفرزهم لشغل وظائف في نظام إقامة العدل الجديد، بمن فيهم المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل. |
Il conviendrait donc peut-être d'inscrire des crédits à cette fin dans le budget de la future Cour d'appel, ou de rédiger une disposition prévoyant que le coût des éventuelles sessions extraordinaires serait couvert par le budget ordinaire du Bureau de l'administration de la justice ou, plus simplement, par l'Organisation. | UN | ويمكن إضافة هذا البند في الميزانيات المقبلة لمحكمة الاستئناف، أو يمكن النص على تغطية عقد الدورات غير العادية من الميزانية العادية لمكتب إقامة العدل، أو من قبل المنظمة. |
C'est en grande partie sur le Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice que repose la responsabilité d'essayer de sauvegarder cette indépendance et cette impartialité. | UN | والمسؤول الذي تقع عليه جل المسؤولية عن محاولة الحفاظ على هذا الاستقلال وهذا الحياد هو المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل. |
Le Conseil suggère que la proposition de modification soit annoncée dans la section du site Web du Bureau de l'administration de la justice consacrée au Tribunal en question, en donnant aux parties intéressées 30 jours pour communiquer leurs observations aux greffiers. | UN | ويقترح المجلس أن يُنجز ذلك بوضع إخطار بالتعديل المقترح في القسم الخاص بالمحكمة المعنية في الموقع الإلكتروني لمكتب إقامة العدل وإتاحة فترة 30 يوما للأطراف المعنية لتقديم تعليقاتها إلى أمناء سجل المحكمة ذات الصلة. |
Au paragraphe 58 de son rapport, le Conseil de justice interne recommande d'afficher les modifications proposées dans les sections du site Web du Bureau de l'administration de la justice consacrées aux Tribunaux et d'inviter les parties concernées à formuler leurs observations. | UN | ويوصي مجلس العدل الداخلي، في الفقرة 58 من تقريره، بإجراء للتشاور بوضع التعديلات المقترحة في القسم الخاص بالمحكمة في الموقع الإلكتروني لمكتب إقامة العدل ودعوة الأطراف المعنية لتقديم تعليقات. |
L'expérience vient confirmer qu'il faut mettre le budget alloué aux voyages du Bureau de l'administration de la justice en adéquation avec les exigences mentionnées dans ces rapports. | UN | وما زالت التجربة تعزز الحاجة إلى أن تلبي ميزانية سفر مكتب إقامة العدل الاحتياجات على النحو الذي جرت مناقشته في هذين التقريرين. قاعات الجلسات والحيز المكتبي |
Les délégations peuvent déjà se procurer le texte intégral de toutes les observations auprès du Bureau de l'administration de la justice. | UN | أما النصوص الكاملة لجميع التعليقات الواردة، فهي متاحة للوفود لدى مكتب إقامة العدل. |
Ses recommandations concernant les différents postes du Bureau de l'administration de la justice sont énoncées aux paragraphes 38, 39 et 48 de son rapport. | UN | وقد وردت توصياتها المتعلقة بكل وظيفة في مكتب إقامة العدل في الفقرات 38 و 39 و 48 من تقريرها. |
La création du Bureau de l'administration de la justice est également nécessaire afin d'assurer la gestion des mutations profondes proposées. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء مكتب إقامة العدل من أجل إدارة التغيرات الهائلة المقترحة. |
Les postes du Bureau de l'administration de la justice ont déjà été annoncés et la procédure de sélection est en cours. | UN | وتم الإعلان بالفعل عن وظائف مكتب إقامة العدل، وتجري حاليا عملية انتقاء الموظفين. |
Une séance de questions-réponses a été organisée avec des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques, du Bureau de l'administration de la justice, du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies et du Conseil de justice interne. | UN | وأضاف قائلا إن جلسة مثمرة تناولت طرح أسئلة والإجابة عليها قد عُقدت مع موظفين من مكتب الشؤون القانونية، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، ومجلس العدل الداخلي. |