Le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, sur le conseil du Bureau de la sécurité nationale, approuve ou rejette les demandes de visa. | UN | يتولى مكتب الهجرة والجنسية، بناء على توصية من مكتب الأمن القومي، البت في طلبات الحصول على التأشيرة بالموافقة أو الرفض. |
Le responsable du Bureau de la sécurité institutionnelle assume le secrétariat de la CREDEN. | UN | ويتولى مكتب الأمن التأسيسي أعمال الأمانة التنفيذية لمجلس شؤون الخارجية والدفاع الوطني. |
Je suis le Directeur adjoint de l'Office des questions de sécurité nucléaire internationale du Bureau de la sécurité et de la coopération internationales et de la nonprolifération, qui relève du Département d'État. | UN | إنني نائب مدير مكتب شؤون الأمن النووي المتعدد الجنسيات في مكتب الأمن والتعاون الدوليين وعدم الانتشار بوزارة الخارجية. |
En Sierra Leone par exemple, le Conseil de la sécurité nationale, composé de responsables politiques de différents ministères et du Bureau de la sécurité nationale, est chargé d'édicter des règles concernant les sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | ففي سيراليون، على سبيل المثال، تقع على عاتق مجلس الأمن الوطني الذي يشمل الرؤساء السياسيين لمختلف الوزارات بشكل عام ومكتب الأمن القومي بوجه خاص مسؤولية تنظيم قطاع الخدمات الأمنية الخاصة. |
On pense qu'il se trouve au centre de détention du Bureau de la sécurité publique de Beijing. | UN | ومن المحتمل أنه نُقل إلى السجن التابع لمكتب الأمن العام في بيجين. |
L'établissement en 2005 du Bureau de la sécurité aérienne dans le Pacifique a été suivi de l'adoption de l'Accord sur les services aériens dans les Îles du Pacifique. | UN | وفي عام 2005، أنشئ مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ، وأعقب ذلك اعتماد اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ. |
La mission du Bureau de la sécurité nationale [National Security Branch (NSB)] est de placer le FBI dans la meilleure position possible pour protéger les États-Unis contre les armes de destruction massive, les attentats terroristes, les activités des services de renseignement étranger et l'espionnage et, à cette fin : | UN | وتقوم مهمة فرع الأمن القومي على وضع مكتب التحقيقات الاتحادي في أفضل وضع لحماية الولايات المتحدة من أسلحة الدمار الشامل والهجمات الإرهابية والعمليات الاستخباراتية الأجنبية، والتجسس عن طريق ما يلي: |
Mesure des résultats : Nombre de provinces et de districts dotés de représentants du Bureau de la sécurité nationale | UN | مقاييس الأداء: عدد الأقاليم والمقاطعات التي تضم ممثلين عن مكتب الأمن الوطني |
Un comité composé de représentants du Bureau de la sécurité nationale et de la police a été créé pour traiter ce problème. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات تابعة لحكومة سيراليون، تضم مكتب الأمن القومي والشرطة، بغرض معالجة المسألة. |
M. Hu a été condamné à une peine de vingt ans d'emprisonnement et transféré des locaux du Bureau de la sécurité publique de Beijing vers la prison no 2 de Beijing. | UN | وحُكم على السيد هو بالسجن لمدة 20 سنة ونُقل من مباني مكتب الأمن العام في بيجين إلى سجن بيجين رقم 2. |
Chen Guangcheng a été ramené de force chez lui par des hommes du Bureau de la sécurité publique. | UN | وأعاد رجال مكتب الأمن العام في لينيي تشين غوانغتشينغ إلى منزله عنوة. |
On essaie de télécharger les images du Bureau de la sécurité de la Manhattan Trust, mais c'est long. | Open Subtitles | و نحن نعمل على التحميل منه من مكتب الأمن المركزي في مانهاتن |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour assurer la formation des forces de l'ordre et des gardes frontière, y compris du personnel du Bureau de la sécurité nationale, à l'application de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
Tôt le lendemain matin, des policiers du district de Laishan, du Bureau de la sécurité publique de la ville de Jiejiazhang, sont arrivés et ont interrogé l'auteur et son ami sur leur adhésion au Falun Gong. | UN | وفي الصباح الباكر من اليوم التالي وصل عناصر من شرطة مقاطعة ليشان من مكتب الأمن العام في مدينة جيجيازانغ إلى المكان واستجوبوا صاحب البلاغ وصديقه بشأن ممارستهما الفالون غونغ. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour assurer la formation des forces de l'ordre et des gardes frontière, y compris du personnel du Bureau de la sécurité nationale, à l'application de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
En ce qui concerne les plaintes pour torture visant le personnel pénitentiaire, la réforme du Bureau de la sécurité intérieure devrait renforcer l'efficacité et l'indépendance des enquêteurs en les soustrayant à l'autorité du directeur de l'établissement concerné. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى المقدّمة ضد موظفي السجون بتهمة التعذيب، من المقرر أن يعزز إصلاح مكتب الأمن الداخلي فعالية المحققين واستقلاليتهم من خلال إلغاء تبعيتهم لمدير المؤسسة المعنية. |
Il affirme que l'argent envoyé a été confisqué par les autorités, que ses conversations téléphoniques avec sa famille ont été surveillées et que des membres du Bureau de la sécurité publique ont rendu visite à sa femme et l'ont mise en garde contre les documents antigouvernementaux qu'il lui adressait. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها. |
Il affirme que l'argent envoyé a été confisqué par les autorités, que ses conversations téléphoniques avec sa famille ont été surveillées et que des membres du Bureau de la sécurité publique ont rendu visite à sa femme et l'ont mise en garde contre les documents antigouvernementaux qu'il lui adressait. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السلطات صادرت الأموال التي أرسلها إلى أسرته وراقبت مكالماته الهاتفية مع أسرته وأن أفراداً من مكتب الأمن العام زاروا زوجته وحذّروها من المطبوعات المناهضة للحكومة التي كان يرسلها. |
Réponse : La lutte antiterroriste est essentiellement du ressort du Ministère de la justice et du Bureau de la sécurité institutionnelle de la présidence de la République. | UN | جواب: يضطلع كل من وزارة العدل ومكتب الأمن التأسيسي بمكتب رئيس الجمهورية أساسا بمسؤولية أنشطة مكافحة الإرهاب في البرازيل. |
:: Participation aux activités du groupe de travail du Bureau de la sécurité nationale s'agissant de la sécurité pendant les élections : conseils et évaluations fournis | UN | :: المشاركة في الفريق العامل التابع لمكتب الأمن الوطني في إطار تناول أمن الانتخابات وتقديم المشورة والتقييمات |
Les dirigeants se sont par ailleurs félicités de la création du Bureau de la sécurité aérienne dans le Pacifique, qui devrait être entièrement opérationnel vers la fin 2003. | UN | 4 - ورحب القادة بإنشاء مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ الذي يتوقع أن يباشر أعماله في نهاية عام 2003. |
L'ambition du Bureau de la sécurité nationale, dans la mesure autorisée par la loi, est de créer une conscience nationale grâce à laquelle toute menace à la sécurité nationale pourra être perçue suffisamment tôt pour être déjouée. | UN | وتقوم رؤية فرع الأمن القومي - في حدود ما يأذن به القانون - على بناء وعي وطني يتيح التعرف إلى ما يهدد الأمن القومي في مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية للسماح بالقضاء عليه. |
Il avait porté plainte auprès du quartier général du Bureau de la sécurité d'État à Ouroumtsi, sans succès. | UN | وقدم شكاوى إلى مقر مكتب أمن الدولة في أورونكي، ولكن دون نجاح. |
Selon des informations émanant du Bureau de la sécurité du travail, quelque 2 583 employés par jour étaient absents de leur lieu de travail en 1999. | UN | ووفقاً لمعلومات مكتب السلامة في العمل، بلغ عدد الذين غابوا في سلوفاكيا من أماكن عملهم في سنة 1999 حوالي 583 2 عاملاً في اليوم. |