"du bureau des nations unies à" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب اﻷمم المتحدة في
        
    • لمكتب اﻷمم المتحدة في
        
    • من مكتب الأمم المتحدة في
        
    • لدى مكتب الأمم المتحدة في
        
    Elle a étudié également les fonctions des observateurs militaires qui seraient déployés à titre temporaire pour renforcer les services du Bureau des Nations Unies à Douchanbé. UN ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي.
    Ces services devaient être assurés au moyen de l’ensemble des ressources des services de conférence du Bureau des Nations Unies à Genève. UN وكان المقرر أن توفر هذه الخدمات من إجمالي موارد خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Le Directeur général du Bureau des Nations Unies à Nairobi UN المدير العام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    Dans ce contexte, le Kenya se félicite de la nomination de M. Klaus Töpfer à la fonction de Directeur général du Bureau des Nations Unies à Nairobi. UN وفي هذا الصدد نرحب بتعيين الدكتور كلاوس توبفر مديرا عاما لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    L'Autriche va coopérer étroitement avec le nouveau Directeur général du Bureau des Nations Unies à Vienne, M. Pino Arlacchi. UN وستتعـــتاون النمسا بشكل وثيق مع المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، السيد بينو أرلاتشي، الذي تم تعيينه مؤخرا.
    :: Transfert des serveurs de secours du Bureau des Nations Unies à Belgrade au Centre de services mondial de l'ONU UN :: نقل حواسيب خدمة الشبكة الخاصة باستعادة البيانات بعد الكوارث من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد إلى مركز الأمم المتحدة العالمي للخدمات
    Le 3 mars, mon Représentant spécial et ses hauts responsables, avec l'appui du Bureau des Nations Unies à Belgrade, ont tenu des réunions constructives avec le Ministre serbe du Kosovo-Metohija et d'autres responsables serbes. UN وبدعم من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد، عقد ممثلي الخاص وكبار المديرين التابعين له اجتماعات بناءة في بلغراد في 3 آذار/مارس مع الوزير الصربي لشؤون كوسوفو وميتوهيا وغيره من المسؤولين الصرب.
    De plus, pour des raisons de sécurité, les Nations Unies n'ont malheureusement pas, depuis une année, installé de base dans notre pays et ont plutôt dirigé leurs opérations à partir du Bureau des Nations Unies à Islamabad. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لبعض الاعتبارات اﻷمنية، فقد أصبح الوضع اﻵن لﻷسف، وخاصة في العام الماضي، هو أن اﻷمم المتحدة لم تعد متمركزة في بلدنا، بل أصبحت تمارس عملها من مكتب اﻷمم المتحدة في إسلام أباد.
    Le Centre, qui a l'avantage d'être situé à proximité du Bureau des Nations Unies à Vienne, pourrait devenir une base utile pour les activités futures de suivi des l'Année internationale de la famille dans la région. UN والمركز، الذي يتمتع بموقع ممتاز بالقرب من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، يمكن أن يصبح أساسا مفيدا ﻷنشطة المتابعة في المستقبل للسنة الدولية لﻷسرة في المنطقة.
    Le Gouvernement du Bélarus apprécie hautement le travail du service d'information faisant partie du Bureau des Nations Unies à Minsk, qui a contribué sensiblement à l'établissement d'un centre pour l'étude des Nations Unies. UN وقال إن حكومة بيلاروس تقدر كثيرا اﻷنشطة التي يقوم بها عنصر اﻹعلام في مكتب اﻷمم المتحدة في مينسك، الذي قدم مساعدة في إنشاء مركز اﻷمم المتحدة للدراسات في بيلاروس.
    De plus, l'Institut a signé un accord de coopération avec le Centre pour la prévention internationale du crime du Bureau des Nations Unies à Vienne. UN فضلاً عن ذلك، يوجد اتفاق تعاون بين المعهد ومركز اﻷمم المتحدة المعني بمنع اﻹجرام الدولي في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Elle a également déclaré que le personnel chargé de la gestion du programme se trouvait souvent confronté à des problèmes dus à la présentation tardive de rapports récapitulatifs sur les dépenses du Bureau des Nations Unies à Nairobi. UN كما ذكرت اﻹدارة أن موظفي إدارة البرامج كثيرا ما يواجهون مشاكل نظرا للتقديم المتأخر لتقارير النفقات من جانب مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. تجاوز المواعيد
    Depuis qu'il a assumé ses fonctions, l'un de ses objectifs a été de mettre en pratique les propositions de réforme afin de faire du Bureau des Nations Unies à Vienne la force agissante dans la lutte contre le trafic de la drogue, le crime organisé et le terrorisme international. UN وأضاف أنه منذ تولى منصبه كان أحد أهدافه أن ينفذ الاقتراح اﻹصلاحي بجعل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا القوة الدافعة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة واﻹرهاب الدولي.
    En outre, les postes de chef de Cabinet et de directeur général du Bureau des Nations Unies à Vienne, tous deux au rang de secrétaire général adjoint, ont été abolis et un nouveau poste a été créé, au rang de sous-secrétaire général, pour le Conseiller politique spécial du Secrétaire général. UN وبالاضافة إلى ذلك، ألغيت وظيفتا مدير المكتب والمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكلتاهما برتبة وكيل اﻷمين العام، وانشئت وظيفة جديدة برتبة أمين عام مساعد للمستشار السياسي الخاص لﻷمين العام.
    En outre, les postes de chef de Cabinet et de directeur général du Bureau des Nations Unies à Vienne, tous deux au rang de secrétaire général adjoint, ont été abolis et un nouveau poste a été créé, au rang de sous-secrétaire général, pour le Conseiller politique spécial du Secrétaire général. UN وبالاضافة إلى ذلك، ألغيت وظيفتا مدير المكتب والمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكلتاهما برتبة وكيل اﻷمين العام، وانشئت وظيفة جديدة برتبة أمين عام مساعد للمستشار السياسي الخاص لﻷمين العام.
    En outre, le Conseil consultatif n'épargne aucun effort pour mobiliser l'appui logistique nécessaire aux activités de la Commission et nous nous référons à ce propos à la lettre datée du 30 octobre 1996 (MJ/Human Rights/77/29) que nous avons adressée au représentant résident du Bureau des Nations Unies à Khartoum (appendice 3). UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المجلس الاستشاري لا يدخر جهدا في الدعوة إلى تقديم الدعم اﻹداري ﻷنشطة اللجنة، وفي هذا الصدد نشير على وجه الخصوص إلى رسالتنا رقم (MJ/Human Rights/77/29) المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة إلى الممثل المقيم لمكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم )المرفق ٣(.
    Le redéploiement de deux postes d'assistant d'information du Bureau des Nations Unies à Belgrade répond à la nécessité de disposer d'observateurs des médias pour assurer une couverture quotidienne de la presse écrite et audiovisuelle serbe. UN 30 - سيلبي نقل وظيفتي مساعد لشؤون الإعلام من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد الحاجةَ إلى مراقبين إعلاميين لتغطية وسائل الإعلام الصربية المطبوعة والمرئية بشكل يومي.
    Pour ce qui est de la promotion de la coopération sur des questions pratiques, mon Représentant spécial, avec le concours du Bureau des Nations Unies à Belgrade, s'est entretenu à plusieurs reprises avec des responsables serbes à Belgrade ou en marge de rencontres internationales. UN 8 - وفيما يتعلق بالشروع في التعاون بشأن مواضيع محددة، التقى ممثلي الخاص، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد، بمسؤولين صرب عدة مرات في بلغراد أو على هامش منتديات دولية.
    Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial et ses hauts responsables, avec l'appui du Bureau des Nations Unies à Belgrade, ont rencontré le Président serbe, Boris Tadić, en novembre et plusieurs fois d'autres hauts responsables serbes, qui n'ont cessé de collaborer pleinement. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، التقى ممثلي الخاص وكبار مديريه، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد، في تشرين الثاني/نوفمبر، بالرئيس الصربي بوريس تاديتش، والتقوا، في مرات كثيرة، مع كبار المسؤولين الصربيين الآخرين، الذين واصلوا إبداء تعاون كامل.
    sur le plan national du Bureau des Nations Unies à Belgrade) UN الموظفون الوطنيون: زيادة صافية بمقدار وظيفتين (نقل وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد)
    1984-1986 Ministre et chef-adjoint de mission à la Mission permanente de la Corée auprès du Bureau des Nations Unies à Genève UN 1984 - 1986 وزير ونائب رئيس البعثة الدائمة لكوريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus