"du bureau du médiateur" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب أمين المظالم
        
    • لمكتب أمين المظالم
        
    • ديوان المظالم
        
    • وحدة أمين المظالم
        
    • مكتب أمينة المظالم
        
    • ومكتب أمين المظالم
        
    • ديوان أمين المظالم
        
    • مؤسسة أمين المظالم
        
    • مجلس أمانة المظالم
        
    • مكتب أمين مظالم
        
    • مكتب أمناء المظالم
        
    • مكتب المحامي العام
        
    • بمكتب أمين المظالم
        
    • لأمانة المظالم
        
    • مكتب المظالم
        
    La création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. UN ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار.
    Comme suite à ces modifications, un département spécial avait été constitué au sein du Bureau du Médiateur et un représentant du Médiateur pour cette question avait été désigné. UN وأفضت هذه التعديلات إلى إنشاء إدارة خاصة داخل مكتب أمين المظالم وعُيّن أمين مظالم معني بهذه المسألة.
    Le Maroc a demandé des précisions sur le rôle du Bureau du Médiateur dans la formation aux droits de l'homme. UN وطلب معلومات إضافية عن الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في مجال التدريب على حقوق الإنسان.
    Les rapports de visite complets sont ensuite publiés sur le site Internet du Bureau du Médiateur. UN وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم.
    Peu de plaintes sont déposées, et elles restent essentiellement limitées au secteur public, relevant de la compétence du Bureau du Médiateur. UN فعدد الشكاوى المقدمة صغير وهي تقتصر أساساً على القطاع العام وتندرج ضمن اختصاص مكتب أمين المظالم.
    La section des droits de l'enfant du Bureau du Médiateur s'est occupée de problèmes d'éducation et de prise en charge médicale des enfants roms. UN وتناولت الشعبة المعنية بحقوق الطفل في مكتب أمين المظالم قضايا تتعلق بتعليم أطفال الروما وتقديم الرعاية الطبية إليهم.
    271. L'article 23 de la Constitution traite du Bureau du Médiateur, créé par un décret-loi de 1975. UN 271- أنشئ مكتب أمين المظالم بمرسوم بقانون في عام 1975، وأكدته المادة 23 من الدستور.
    Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب.
    Outre cette cour, beaucoup a déjà été fait pour améliorer l'équité et une procédure régulière, notamment par la création du Bureau du Médiateur. UN وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم.
    Un service du Bureau du Médiateur est également chargé de ces affaires. UN وفضلاً عن ذلك، يتولى مكتب أمين المظالم معالجة تلك القضايا.
    Cela est confirmé par la décision du Bureau du Médiateur de rouvrir le dossier. UN والشيء الذي يؤكد ذلك هو قيام مكتب أمين المظالم بإعادة فتح القضية.
    Autres fonctions du Bureau du Médiateur UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Autres fonctions du Bureau du Médiateur UN المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم
    Par conséquent, des ressources suffisantes pour traduire les documents sont également nécessaires au bon fonctionnement du Bureau du Médiateur. UN لذلك، يبدو أيضا أنه من الضروري توفير موارد كافية للترجمة حتى يؤدي مكتب أمين المظالم عملة على الوجه المطلوب.
    La déclaration annuelle du Bureau du Médiateur pour 2010 est en cours. UN ويتواصل حاليا إعداد البيان السنوي لمكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة لسنة 2010.
    Toujours en 2012, le Centre national des droits de l'homme a démarré ses activités qui viennent compléter celles du Bureau du Médiateur parlementaire. UN وفي عام 2012 أيضا، بدأ المركز الوطني لحقوق الإنسان العمل كمساعد لمكتب أمين المظالم البرلماني.
    Le Gouvernement s'est engagé à fournir les ressources financières nécessaires à l'extension du Bureau du Médiateur. UN والحكومة ملتزمة بتوفير موارد التمويل اللازمة لتوسيع ديوان المظالم.
    Fonctionnement du Bureau du Médiateur UN أداء وحدة أمين المظالم
    i) Le Conseil de sécurité devrait envisager de changer le nom du Bureau du Médiateur en < < bureau de l'Arbitre indépendant > > ; UN ' 1` ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تغيير اسم مكتب أمينة المظالم إلى مكتب الحَكَم المستقل؛
    Le Maroc s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, du Bureau du Médiateur et de la Commission de déontologie des fonctionnaires. UN ورحَّب بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم ولجنة أخلاقيات الموظفين العموميين.
    Une demande de réaccréditation du Bureau du Médiateur est actuellement en cours d'examen par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination. UN وبناء عليه تدرس اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية طلباً لإعادة اعتماد ديوان أمين المظالم النمساوي.
    Cette loi inclurait la mise en place d'un mécanisme national de prévention et renforcerait l'indépendance du Bureau du Médiateur, conformément aux Principes de Paris. UN وستنص التعديلات على إنشاء آلية وقائية وطنية، وعلى تعزيز استقلال مؤسسة أمين المظالم وفق مبادئ باريس.
    Une demande de réaccréditation du Bureau du Médiateur avait donc été présentée et était en cours d'examen par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN ولذلك، قُدِّم طلب بإعادة اعتماد مجلس أمانة المظالم وهو حالياً قيد نظر اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il lui recommande également de maintenir constamment à l'examen les besoins budgétaires du Bureau du Médiateur sur l'égalité des chances. UN وتوصي كذلك بأن تستعرض الحكومة باستمرار احتياجات ميزانية مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    Le projet de loi envisage d'élargir les fonctions du Médiateur, lui accordant davantage de pouvoir et une plus large indépendance afin de faire du Bureau du Médiateur parlementaire un organisme des droits de la personne indépendant. UN ويقترح مشروع القانون توسيع نطاق مهام أمناء المظالم ومنحهم المزيد من الصلاحيات وكفالة استقلالهم على نطاق أوسع حتى يكون مكتب أمناء المظالم البرلمانيين هيئة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Dans le cadre des activités d'information, un débat radiophonique a été organisé en octobre 2012 entre des intervenants du Bureau du Médiateur, du Ministère de la justice et de la société civile. UN وفي إطار أنشطة التوعية العامة، نظمت مناظرة بالبث الإذاعي المباشر، في تشرين الأول/أكتوبر 2012 اشترك فيها متحدثون من مكتب المحامي العام للمساعدة القضائية، ووزارة العدل، والمجتمع المدني
    Le cadre logique, les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès du Bureau du Médiateur sont présentés dans la partie D. UN ويرد الإطار المنطقي، والأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بمكتب أمين المظالم في إطار الباب الفرعي دال.
    En outre, les fonds mis à la disposition du Bureau du Médiateur pour les droits de l'enfant avaient augmenté de 1 million chaque année depuis 2010, malgré les difficultés financières. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الأموال المتاحة لأمانة المظالم المعنية بالأطفال تزداد بما يعادل مليون يورو كل سنة منذ عام 2010، على الرغم من الصعوبات المالية التي يواجهها البلد.
    Des modules de formation sur les droits collectifs ont aussi été élaborés à l'intention des agents du Bureau du Médiateur (Defensoría del Pueblo), de la police nationale, des forces armées et des juges/procureurs. UN وجرى أيضا إعداد نماذج تدريبية في مجال الحقوق الجماعية موجهة إلى موظفي مكتب المظالم وأفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة والقضاة وممثلي الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus