Les autorités syriennes n'ont pas accordé de visa à deux fonctionnaires internationaux du bureau local de Syrie. | UN | ولم تصدر السلطات السورية تأشيرات دخول لموظفين دوليين اثنين من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية. |
Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du bureau local du Fonds. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
Jusque-là, le personnel du bureau local n'opérait qu'à partir d'un bureau situé à Asmara. | UN | وقبل ذلك، كان موظفو المكتب الميداني يعملون فقط من المكتب الموجود في أسمرة. |
i) Les informations relatives aux obligations du gouvernement hôte concernant la prise en charge des coûts du bureau local figurent au tableau 9.1. | UN | ' ١ ' ترد المعلومات المتعلقة بالتزامات الحكومة المضيفة إزاء تكاليف المكتب المحلي فــي الجدول ٩. |
Le Directeur a noté à cet égard que le personnel du bureau local du FNUAP à Téhéran était composé d'un directeur et de deux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | ولاحظ المدير، في هذا السياق، أن المكتب المحلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل فيه مدير قطري وموظفان وطنيان من الفئة الفنية. |
170. L'AOC affirme qu'elle a subi des frais en devant conserver le matériel auxiliaire qu'elle utilisait dans ses opérations et qui a été évacué du bureau local par suite de l'intensification des opérations militaires. | UN | 170- تدعي شركة الزيت العربية المحدودة أنها تحملت نفقات للاحتفاظ جانباً بمعدات كانت تستخدمها في عملياتها ونقلتها من مكتبها الميداني نتيجة تزايد الأنشطة العسكرية. |
Lorsque besoin en était, le personnel du bureau local a apporté un soutien logistique aux opérations de vol de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | وقدم موظفو المكتب الميداني عندما لزم الأمر دعما سوْقيا إلى الرحلات التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق. |
Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du bureau local du Fonds. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
On estime que la contribution du Gouvernement au paiement des dépenses du bureau local pour 1992 - première année complète depuis la création du bureau - représente l'équivalent de 42 250 dollars. | UN | ولقد حُددت المساهمة الحكومية في تكاليف المكتب الميداني بالبانيا في عام ١٩٩٢، وهو أول عام يعمل فيه المكتب بصورة كاملة، بما يعادل ٢٥٠ ٤٢ دولار. |
L'AOC soutient que les bâtiments et les installations du bureau local servant à ses opérations ont été endommagés ou détruits en conséquence directe de ces opérations militaires. | UN | وتدعي الشركة أن المباني والمرافق المتصلة بأنشطتها في المكتب الميداني تضررت أو دُمرت كنتيجة مباشرة لهذه العمليات العسكرية. |
L'AOC soutient qu'elle devait utiliser la moyenne des indices de prix de gros car les actifs du bureau local comprenaient divers matériels qui avaient été achetés et devraient être remplacés auprès de fournisseurs dans le monde entier. | UN | وتدعي الشركة أن استخدام متوسط الأرقام القياسية لأسعار الجملة كان ضرورياً لأن أصول المكتب الميداني كانت عبارة عن بنود متنوعة اشتُريت ويلزم استبدالها من مصادر شتى حول العالم. |
iv) Bâtiments du bureau local | UN | `4` مباني المكتب الميداني |
Sur place, ils ont donné un cours d'initiation au personnel du bureau local concernant l'intervention d'urgence en présence de matières dangereuses. | UN | كما قاما خلال وجودهما هناك بتنظيم دورة توجيهية في ميدان التعامل مع المواد الخطرة في حالات الطوارئ لموظفي المكتب الميداني. |
Le personnel du bureau local a continué de fournir en cas de besoin un appui logistique à l'UNFICYP et à la MANUI. Effectifs | UN | وواصل موظفو المكتب الميداني تقديم الدعم اللوجستي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق كلما اقتضى الأمر ذلك. |
Le personnel du bureau local s'est débarrassé des produits chimiques et fournitures médicales dont l'efficacité avait expiré ainsi que du matériel périmé qui restait après la clôture du bureau local de Bahreïn. | UN | وتخلص موظفو المكتب الميداني من المواد الكيميائية التي لم تعد صالحة ومن اللوازم الطبية التي فات تاريخ صلاحيتها، وكذلك من المعدات البالية بعد غلق المكتب الميداني في البحرين. |
Le Directeur a noté à cet égard que le personnel du bureau local du FNUAP à Téhéran était composé d'un directeur et de deux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | ولاحظ المدير، في هذا السياق، أن المكتب المحلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل فيه مدير قطري وموظفان وطنيان من الفئة الفنية. |
Le Directeur a noté à cet égard que le personnel du bureau local du FNUAP à Téhéran était composé d'un directeur et de deux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | ولاحظ المدير، في هذا السياق، أن المكتب المحلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل فيه مدير قطري وموظفان وطنيان من الفئة الفنية. |
Pour 2015, des contributions aux ressources extrabudgétaires d'un montant de 51 900 dollars ont été annoncées au titre de la poursuite des activités du bureau local au Myanmar. | UN | 21 - وتم التعهد بموارد خارجة عن الميزانية قدرها 900 51 دولار لعام 2015 لدعم استمرار عمليات المكتب المحلي في ميانمار. |
Des réunions ont également eu lieu au sein du bureau local d'INTERPOL, de la police et de la magistrature afin d'améliorer la coopération mondiale contre la cybercriminalité. | UN | كما عُقدت اجتماعات مع المكتب المحلي للإنتربول، والشرطة المختصة بالجريمة السيبرانية، والهيئات القضائية بغية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة السيبرانية. |
Le projet est normalement exécuté par des sous-traitants choisis par l'organisation bénéficiaire sur la base d'un système d'appels d'offres publics et après approbation finale du bureau local de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et de l'Association internationale de développement. | UN | وينفذ المشروع عادة متعاقدون خارجيون تختارهم المنظمة المستفيدة من خلال نظام طرح مناقصة عامة عقب الحصول على الموافقة النهائية من المكتب المحلي للبنك الدولي للإنشاء والتعمير والمؤسسة الدولية للتنمية. |
52. Après le déploiement initial, le directeur des droits de l'homme et le coordonnateur du bureau local devraient envisager en permanence la possibilité d'ouvrir un ou plusieurs bureaux supplémentaires dans un département donné. | UN | ٥٢ - وينبغي لمدير شؤون حقوق اﻹنسان ومنسق المكتب المحلي أن يبقيا خيار فتح مكتب إضافي أو أكثر في إحدى المقاطعات قيد الاستعراض المستمر بعد عملية الوزع اﻷولية. |
217. L'AOC a ouvert un centre de gestion temporaire à Dammam et des bureaux temporaires à Riyad et à Djeddah (Arabie saoudite), immédiatement après l'évacuation du bureau local le 17 janvier 1991. | UN | 217- فتحت الشركة مرفقاً إدارياً مؤقتاً في الدمام ومرافق مكتبية مؤقتة في الرياض وجدة، بالمملكة العربية السعودية، فور إخلاء مكتبها الميداني يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991. |