"du cône sud" - Traduction Français en Arabe

    • المخروط الجنوبي
        
    • للمخروط الجنوبي
        
    • والمخروط الجنوبي
        
    Autrement dit, l'expérience du cône Sud n'a pas servi de leçon. UN وخلاصة القول إنه لم يتم استخلاص الدروس الصحيحة من تجربة المخروط الجنوبي.
    Aucun pays de la sous-région du cône Sud n'a mis en place de stratégie de communication. UN ولم يضع أي بلد من المخروط الجنوبي استراتيجية اتصال.
    Tous les pays du cône Sud ont bénéficié d'une assistance et c'est la région des Caraïbes qui en a le moins bénéficié. UN وحظيت بالدعم جميع بلدان المخروط الجنوبي في حين كانت منطقة البحر الكاريبي أقل منطقة دون إقليمية تلقياً للدعم.
    Le programme de l'Office pour le Brésil et les pays du cône Sud a été élaboré en collaboration avec les gouvernements de ces pays, sur la base de priorités concertées. UN فقد وضـِـع برنامج المكتب للبرازيل وبلدان المخروط الجنوبي بالاشتراك مع كل حكومة وفقا للأولويات المتفق عليها.
    La politique extérieure du Paraguay est centrée en premier lieu sur l'intégration économique régionale dont l'axe est le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR). UN وبالمثل، فإن سياسة باراغواي الخارجية ترتكز على التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وجوهره السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Prévention de l'abus des drogues sur le lieu de travail et dans la famille dans les pays du cône Sud UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    Prévention de l'abus des drogues sur le lieu de travail et dans la famille dans les pays du cône Sud UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    On a également mentionné la mise en place d'une coopération régionale entre pays andins et membres du cône Sud dans ce même domaine d'activité. UN كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج.
    La cocaïne produite est aussi de plus en plus souvent introduite par voie terrestre dans les pays du cône Sud. UN ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية.
    Par ailleurs, les retombées de la crise brésilienne ont particulièrement frappé les pays du cône Sud. UN وإضافة إلى ذلك، كانت تداعيات الاقتصاد البرازيلي المضطرب محسوسة بقوة في بلدان المخروط الجنوبي على نحو خاص.
    v) Un séminaire sera organisé à l'intention de tous les pays participants du cône Sud afin que chacun puisse présenter un rapport final sur le projet. UN `5 ' ستنظم حلقة دراسية لجميع المشاركين من بلدان المخروط الجنوبي من أجل تقديم تقرير نهائي عن المشروع لكل بلد.
    :: Des ateliers régionaux, notamment pour les pays du cône Sud; UN ■ حلقات عمل إقليمية، من بينها حلقات من أجل بلدان المخروط الجنوبي
    Au sein de Mercosur (Marché commun du cône Sud), le Brésil a participé aux travaux de la réunion spécialisée des femmes. UN وفي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي, أسهمت البرازيل في أعمال الاجتماع المتخصص للمرأة.
    Les pays du cône Sud de l'Amérique latine ont peu d'expérience, voire aucune, des problèmes liés à la production illicite de drogues. UN أما بلدان المخروط الجنوبي لأمريكا اللاتينية فليست لديها خبرة، أو لديها خبرة قليلة، في التعامل مع مشكلة انتاج المخدرات غير المشروعة.
    Aujourd'hui ces ingérences touchent le Chili et d'autres pays frères du cône Sud de l'Amérique latine. UN وهذا التدخل يؤثر اليوم على شيلي وعلى بلدان شقيقة أخرى في المخروط الجنوبي ﻷمريكا اللاتينية.
    En réalité, la sécurité du cône Sud se fonde sur l'amitié et la coopération qui existent entre les pays du Cône. UN والواقع أن أساس اﻷمن في المخروط الجنوبي هو الصداقة والود فيما بين بلدانه.
    Il a rappelé qu'un cadre normatif avait été arrêté et inscrit dans l'Accord sur les transports terrestres internationaux, qui avait été signé par tous les pays du cône Sud. UN وأشار إلى أنه جرى الاتفاق على إطار معياري، في اتفاق النقل البري الدولي، ووقع عليه جميع بلدان المخروط الجنوبي.
    Miniplénière des pays du cône Sud UN الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان المخروط الجنوبي
    Nous attachons une grande importance au progrès du dialogue entre le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) et les processus d'intégration en Afrique. UN ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا.
    Une coopération fructueuse s’est également instaurée, notamment avec l’Union européenne, le Marché commun du cône Sud et la Commission économique pour l’Europe, ainsi que dans le cadre du Pacte de stabilité pour l’Europe du Sud-Est. UN وهناك أيضا تعاون منتج مع هيئات منها، على سبيل المثال، الاتحاد اﻷوروبي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وفي إطار معاهدة الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية.
    La plupart de ces pays sont situés dans la sous-région andine et celle du cône Sud. UN وتوجد أغلبية هذه البلدان في منطقتي الأنديز والمخروط الجنوبي دون الإقليميتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus