"du côté érythréen" - Traduction Français en Arabe

    • الجانب الإريتري
        
    • على الجانب الإثيوبي
        
    Toutefois, la mission n'a pas pu se rendre à Asmara ou du côté érythréen de la frontière pour évaluer la situation actuelle. UN غير أنه لم يتسن لبعثة تقصي الحقائق زيارة أسمرة أو الجانب الإريتري من الحدود للتثبت من الحالة السائدة.
    Espérant créer sur le terrain une situation irréversible, l'Éthiopie a également commencé à implanter des colonies du côté érythréen de la frontière. UN وبدأت إثيوبيا أيضا، مؤملة خلق حقائق لا رجعة فيها في الميدان، في زرع مستوطنات جديدة في الجانب الإريتري من الحدود.
    Une grande partie de ce territoire se trouve du côté érythréen de la frontière internationale. UN وتوجد معظم هذه الأراضي في الجانب الإريتري من الحدود الدولية.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'interdiction des vols d'hélicoptères du côté érythréen UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحظر المفروض في الجانب الإريتري على رحلات طائرات الهليكوبتر
    Afin de surveiller efficacement la zone, la Mission a construit deux tours de guet, l'une à Om Hajer, du côté érythréen, et l'autre à Humera, du côté éthiopien. UN ومن أجل رصد المنطقة على نحو فعال، شيدت البعثة برجين للرصد، أحدهما عند أم حجر على الجانب الإثيوبي، والآخر في حوميرا على الجانب الإثيوبي.
    Après la fermeture de bases d'opération du côté érythréen de la zone de responsabilité de la Mission, les activités ont porté sur 10 centraux et 11 terminaux UN على إثر إغلاق مواقع الأفرقة على الجانب الإريتري للبعثة، كانت تُشغل 10 مقاسم هاتفية و 11 وصلة
    Toutefois, le système de liaison du côté érythréen ne donne satisfaction que dans les secteurs est et ouest : dans le secteur centre, il reste difficile de prendre contact avec les officiers de liaison de rang élevé dont les compétences linguistiques sont en outre insuffisantes. UN بيد أن نظام الاتصال في الجانب الإريتري لا يعمل بفعالية إلا في القطاعين الشرقي والغربي. ولا تزال هناك في قطاع الوسط مشاكل تتعلق بتوافر ضباط الاتصال وبقدراتهم اللغوية.
    Il faudrait accorder à l'Érythrée un délai précis pour délivrer les visas nécessaires et faciliter le travail de la mission, y compris des visites sur place du côté érythréen du déploiement effectué à Doumeira. UN وينبغي منح الإريتريين إطارا زمنيا محددا كي يتسنى لهم إصدار تأشيرات الدخول اللازمة وتيسير عمل البعثة، بما في ذلك إجراء زيارات ميدانية للاطلاع على الانتشار على الجانب الإريتري من دوميرة.
    Produits supérieurs aux prévisions en raison du redéploiement provisoire des militaires qui se trouvaient du côté érythréen de la zone de responsabilité de la Mission puis de leur rapatriement, ce qui n'était pas prévu UN يعزى ارتفاع النواتج إلى نقل الأفراد العسكريين بشكل مؤقت وغير متوقع من الجانب الإريتري للمنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة وإعادتهم إلى الوطن في وقت لاحق
    Le nombre d'hélicoptères MI-8 a diminué à la suite de l'interdiction des vols d'hélicoptères de la MINUEE du côté érythréen UN انخفض عدد الطائرات من طراز Mi-8 بسبب الحظر المفروض على الجانب الإريتري على رحلات طائرات الهليكوبتر
    Comme il est indiqué plus haut, ces restrictions ont continué d'entraver la capacité de la Mission de surveiller efficacement la zone temporaire de sécurité et la zone adjacente du côté érythréen. UN وكما ذكر سابقا، ما زالت هذه القيود تشل قدرة البعثة على الرصد الفعال للمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها على الجانب الإريتري.
    L'activité de contrebande est principalement coordonnée du côté érythréen de la frontière par le général Teklai Kifle < < Manjus > > . UN 416 - وعلى الجانب الإريتري من الحدود، يتولى اللواء تيكلاي كيفلي بشكل رئيسي تنسيق أنشطة التهريب.
    En ce qui concerne le village de Badme qui, selon la Commission, se trouve du côté érythréen de la frontière mais que l'Éthiopie continue de revendiquer, la Commission a également fait observer que : UN 20 - وأشارت اللجنة، في ملاحظتها بشأن قرية بادمي التي لاحظت أنها تمتد على الجانب الإريتري من الحدود ولا تزال إثيوبيا تطالب بها، إلى ما يلي:
    Parmi les violations du traité commises par l'Éthiopie, citons le non-démantèlement des implantations illégales qu'elle a installées, au cours de l'été 2002, du côté érythréen de la frontière; son refus de verser les contributions qui lui sont demandées pour financer les travaux de la Commission; et les interventions intempestives subies par l'équipe technique de la Commission, trop nombreuses pour qu'on en dresse la liste. UN ولإثيوبيا تاريخ طويل في خرق المعاهدات يشمل عدم إزالة المستوطنات غير القانونية التي أنشأتها على الجانب الإريتري من الحدود في صيف عام 2002؛ ورفضها تسديد الاشتراكات المالية المقررة عليها لدعم عمل اللجنة؛ كما أن حوادث إعاقتها الفعلية للفريق التقني التابع للجنة كثيرة بحيث يصعب حصرها.
    En outre, l'installation de la MINUEE du seul côté éthiopien de la zone pourrait avoir pour conséquences la nécessité de définir un nouveau mandat, l'impossibilité, pour la Mission, d'observer la situation militaire du côté érythréen de la zone et l'absence de garanties quant au maintien de l'intégrité de la zone. UN وعلاوة على ذلك، قد تحتاج البعثة إلى ولاية جديدة إذا ما جرى نشرها على الجانب الإثيوبي فقط من المنطقة الأمنية المؤقتة، ولن يكون في وسعها رصد الوضع العسكري على الجانب الإريتري من المنطقة، وليس ثمة ضمانة تكفل الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Cette tendance s'est inversée, en particulier du côté érythréen, où la MINUEE doit faire face à des restrictions croissantes de sa liberté de circulation dans les zones adjacentes, voire à l'occasion à l'intérieur de la Zone de sécurité temporaire. UN وقد تبدل هذا الاتجاه، خاصة على الجانب الإريتري الذي تتزايد فيه القيود التي تواجهها البعثة فيما يتعلق بتحركاتها في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة ، بل وداخل المنطقة الأمنية المؤقتة ذاتها في بعض الأحيان.
    Le personnel militaire déployé en Éthiopie n'a été touché ni par la pénurie de carburant qui a entraîné la réinstallation de la MINUEE hors de la zone temporaire de sécurité, ni par la suspension des opérations de la Mission du côté érythréen, et a continué de s'acquitter des fonctions qui lui étaient assignées. UN 14 - ولم يتأثر الأفراد العسكريون الذين تم نشرهم في إثيوبيا بأزمة الوقود التي اضطرت البعثة للانتقال من المنطقة الأمنية المؤقتة، ولا بالتجميد المؤقت لعمليات البعثة في الجانب الإريتري من منطقة عمل البعثة، واستمروا في القيام بالمهام الموكولة إليهم.
    Bien que les effectifs militaires aient été réduits, le mandat de la Mission n'a pas changé. Toutefois, vu les circonstances et les restrictions imposées par l'un des pays hôtes, le Bureau de l'information a dû déménager l'essentiel de son groupe chargé de la presse et des publications d'Asmara à Addis-Abeba, limitant du même coup ses activités du côté érythréen. UN 13 - لم تتبدل ولاية البعثة بالرغم من خفض قوام القوات غير أن مكتب شؤون الإعلام قام، إثر هذا التطور الأخير ونتيجة للتقييدات المفروضة من قِبل أحد البلدين المضيفين، بنقل أغلب موظفي وحدة الصحافة والمنشورات من أسمرة إلى أديس أبابا مما ضيّق نطاق أنشطة المكتب على الجانب الإريتري.
    Comme il est dit dans mon rapport du 3 mars, le personnel militaire déployé du côté éthiopien n'a pas souffert de la crise du carburant qui a provoqué le transfert de la MINUEE hors de la zone temporaire de sécurité et la suspension de ses activités du côté érythréen. UN 35 - كما أشرت في تقريري المؤرخ 3 آذار/مارس، لم يتأثر الأفراد العسكريون المنتشرون في إثيوبيا بأزمة الوقود التي اضطرت البعثة معها إلى الانتقال من المنطقة الأمنية المؤقتة وإلى وقف تنفيذ عملياتها في الجانب الإريتري بشكل مؤقت.
    Dans sa lettre datée du 24 novembre, le Président érythréen a nié tout renforcement de la présence militaire du côté érythréen de la frontière et appelé l'ONU à assumer ses responsabilités en vue de garantir l'état de droit et la primauté de la justice. UN فيما نفى رئيس إريتريا، في رسالته المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حدوث تعزيز للقوات العسكرية في الجانب الإريتري من الحدود ودعا الأمم المتحدة إلى النهوض بمسؤولياتها لكفالة سيادة القانون وانتصار العدالة.
    Si les parties en convenaient, la MINUEE pourrait également mettre en place des éléments de liaison en zone avancée, par exemple à Barentu, du côté érythréen, et à Adigrat, en Éthiopie. UN كما يمكن للبعثة الاحتفاظ بفريق اتصال متقدم، في بارنتو على الجانب الإريتري، وفي أديغرات على الجانب الإثيوبي مثلا، شرط سماح الطرفين بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus