Au moment du passage du Groupe, deux soldats étaient de garde du côté éthiopien. | UN | وكان هناك جنديان يمارسان عملهما على الجانب الإثيوبي وقت زيارة الهيئة. |
La liberté de mouvement dans les zones adjacentes du côté éthiopien a été dans l'ensemble convenable. | UN | أما حرية التنقل في المناطق المتاخمة على الجانب الإثيوبي فكانت مرضية على العموم. |
Entre-temps, les deux centres d'information du côté éthiopien de la frontière continuent d'être populaires, et le nombre de visites mensuelles a nettement augmenté. | UN | وفي هذه الأثناء، أصبح مركز التوعية في الجانب الإثيوبي أكثر شعبية بسبب الزيادة الكبيرة في عدد الزيارات الشهرية. |
Le personnel militaire de la MINUEE déployé du côté éthiopien a donc continué de s'acquitter des tâches qui lui sont assignées. | UN | ولذلك واصل أفراد البعثة العسكريون في الجانب الإثيوبي الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم. |
Ils laissent les armes du côté éthiopien de la frontière et rentrent en Somalie sans armes. | UN | ووفقا لما ذكره القائد، فإن أفراد المليشيا الصومالية يدخلون ليلا دون مركبات، ويتركون الأسلحة على الجانب الإثيوبي من الحدود، ثم يعودون إلى الصومال عزلا من السلاح. |
Afin de surveiller efficacement la zone, la Mission a construit deux tours de guet, l'une à Om Hajer, du côté érythréen, et l'autre à Humera, du côté éthiopien. | UN | ومن أجل رصد المنطقة على نحو فعال، شيدت البعثة برجين للرصد، أحدهما عند أم حجر على الجانب الإثيوبي، والآخر في حوميرا على الجانب الإثيوبي. |
Dans mon dernier rapport, j'informais le Conseil du fait que des mines avaient récemment été posées sur certains itinéraires dans la zone adjacente au secteur ouest, du côté éthiopien. | UN | وفي تقريري الأخير، أعلمت مجلس الأمن عن الألغام التي زرعت حديثا على طرق معينة في المناطق القريبة من القطاع الغربي، على الجانب الإثيوبي. |
Les membres du personnel militaire et civil déployés du côté éthiopien resteront en place jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris une décision sur l'avenir de la MINUEE. | UN | وسيبقى الموظفون والعسكريون المدنيون المنتشرون على الجانب الإثيوبي في مواقعهم إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن مستقبل البعثة. |
Il a été fait état de deux incidents impliquant des mines antichars récemment posées, qui ont touché des véhicules à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité et dans la zone adjacente, du côté éthiopien. | UN | ووقع حادثان انفجرت خلالهما تحت مركبات ألغام مضادة للدبابات زرعت حديثا في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المنطقة المجاورة على الجانب الإثيوبي. |
Cela étant, le personnel militaire déployé du côté éthiopien n'a pas souffert de la crise du carburant et continue de s'acquitter des tâches qui lui sont imparties. | UN | 26 - وفي غضون ذلك، لم يتأثر الأفراد العسكريون المنتشرون على الجانب الإثيوبي بأزمة الوقود ويواصلون أداء المهام المنوطة بهم. |
La composante militaire de la Mission a procédé à des inspections motorisées et pédestres, organisé des patrouilles pédestres et des patrouilles aériennes à faible rayon d'action du côté éthiopien de la zone de la Mission et installé des postes de contrôle fixes dans les principales zones et les zones sensibles. | UN | وأجرى العنصر العسكري عمليات تفتيش على الطرق وسيرا على الأقدام، كما قام بدوريات برية وأخرى جوية محدودة في الجانب الإثيوبي من منطقة عمليات البعثة، وأقام نقاط مراقبة ثابتة في المناطق الرئيسية والحساسة. |
Les antennes locales de la MINUEE à Addis-Abeba, Adigrat et Mekelle, du côté éthiopien, sont demeurées actives car les groupes de visiteurs ont été plus nombreux. | UN | 23 - في الجانب الإثيوبي ظلت مراكز التوعية التابعة للبعثة في أديس أبابا وأديغرات وميكيلي نشطة، إذ أنها سجلت أعدادا متزايدة من الزيارات الجماعية. |