"du côté de la demande" - Traduction Français en Arabe

    • في جانب الطلب
        
    • من جانب الطلب
        
    • على جانب الطلب
        
    • وفي جانب الطلب
        
    • المتعلقة بالطلب
        
    • ومن ناحية الطلب
        
    • وعلى جانب الطلب
        
    • والطلب المهمين
        
    • من جانبي الطلب
        
    • من حيث الطلب
        
    • ففي جانب الطلب
        
    • يتعلق بجانب الطلب
        
    • من ناحية الطلب
        
    Les consommateurs du produit du travail ou des services de ces victimes se trouvent du côté de la demande. UN أما المستهلكون الذين يستفيدون من ثمار عمل الأشخاص المُتَّجر بهم أو خدماتهم فيوجدون في جانب الطلب.
    Les mesures d'efficacité énergétique du côté de la demande sont également importantes pour réduire les émissions. UN ومما يستحق الاهتمام أيضاً إعطاء الأهمية إلى تدابير كفاءة استعمال الطاقة في جانب الطلب من أجل الحد من الانبعاثات.
    G. Programmes d'efficacité énergétique du côté de la demande − technologies particulières UN زاي- برامج كفاءة الطاقة من جانب الطلب من أجل تكنولوجيات معينة
    En retour, ils sont mieux équipés pour remettre en question le fonctionnement des plateformes pour les opérations sur le marché, un exercice dont bénéficieront tous les autres clients du côté de la demande. UN وبذا يُصبح في استطاعة الأعضاء أن يمارسوا المساءلة بخصوص أسلوب عمل منصات التبادل التجاري في هذه السوق، وهذا من شأنه أن يعود بالنفع على سائر الناشطين في السوق على جانب الطلب.
    du côté de la demande, les solutions comprennent la promotion de l'utilisation efficace de l'énergie et l'éducation des consommateurs. UN ومن ضمن الحلول المتعلقة بالطلب التشجيع على الاقتصاد في الطاقة وتوعية المستهلك.
    du côté de la demande, de nouvelles technologies fournissent des services améliorés et permettent une utilisation plus efficace de l'énergie, notamment des moteurs électriques efficaces à faible taux d'inertie, des ampoules à faible consommation, des bâtiments plus efficaces grâce à une meilleure isolation et à des techniques de pointe de vitrage, des systèmes de transport perfectionnés et des véhicules hybrides. UN 53 - ومن ناحية الطلب توفر التكنولوجيا الجديدة خدمات محسنة، وتسمح باستخدام الطاقة بصورة أكثر فعالية، بما في ذلك المحركات الكهربائية ذات الفعالية والقليلة القصور، والمصابيح الكهربائية القليلة الاستهلاك، والمباني الأكثر فعالية التي تنطوي على عزل أفضل وزجاج واجهات متطور، ونظم النقل المتطورة والمركبات الهجينة.
    Le programme, qui est coordonné par le Cabinet, comprend plusieurs politiques et mesures mettant l'accent sur une plus grande efficacité énergétique du côté de l'offre et sur des programmes d'économie d'énergie du côté de la demande. UN ويشمل البرنامج، الذي تنسقه الحكومة عدداً من السياسات والتدابير مع تركيز محدد على زيادة كفاءة الطاقة في جانب العرض وبرامج توفير الطاقة في جانب الطلب.
    Dans les pays concernés par le projet, les problèmes habituels persistent du côté de l'offre, et du côté de la demande, les normes internationales comptent parmi les principaux obstacles venant freiner le secteur dans plusieurs des pays les moins avancés. UN وفي حين لا تزال هناك مشاكل تقليدية في جانب العرض في البلدان التي يشملها المشروع، فإن تطبيق المعايير الدولية هو أحد القيود الرئيسية في جانب الطلب التي تقوض قطاعات الأسماك في عدد من أقل البلدان نموا.
    17. Il ressort de l'analyse réalisée pour cette évaluation des activités du Mécanisme mondial que ce dernier a investi l'essentiel de ses ressources du côté de la demande. UN 17- ويكشف التحليل الذي أجري لهذا التقييم لأنشطة الآلية العالمية أنها استثمرت معظم مواردها في جانب الطلب.
    du côté de la demande, les produits carnés occupent, traditionnellement, une place très importante dans l'alimentation des ménages, tandis que du côté de l'offre, le produit des ventes de viande est vital pour une grande partie de la population. UN وتشكّل منتجات اللحوم، تقليدياً، جزءاً كبيراً جداً من مجموع الاستهلاك الغذائي للأسرة المعيشية، في جانب الطلب، في حين تؤدي إيرادات مبيعات اللحوم دوراً حيوياً في استمرار حياة جزء كبير من سكان البلد، في جانب الطلب.
    G. Programmes d'efficacité énergétique du côté de la demande − technologies particulières UN زاي- برامج كفاءة الطاقة من جانب الطلب من أجل تكنولوجيات معينة
    G. Programmes d'efficacité énergétique du côté de la demande − technologies particulières UN زاي- برامج كفاءة الطاقة من جانب الطلب من أجل تكنولوجيات معينة
    178. L'évaluation indépendante a recommandé que le Mécanisme mondial reconsidère son choix de positionnement du côté de la demande en matière de mobilisation des ressources financières. UN 178- أوصى تقييم مستقل بأن يعيد المرفق العالمي التفكير في اختياره التركيز على جانب الطلب من حشد الموارد المالية.
    En conséquence, du côté de la demande, les politiques doivent veiller à ce que les consommateurs puissent accéder à l'information dont ils ont besoin et l'évaluer afin de prendre des décisions en connaissance de cause. UN ويتعين، من هذا المنطلق، أن تكفل السياسات المتعلقة بالطلب تمكين المستهلكين من الوصول إلى المعلومات اللازمة وتقييمها لاتخاذ قراراتهم عن اطلاع.
    Prenant note avec satisfaction des efforts qui sont déployés aux niveaux régional et sous-régional pour favoriser l'exécution du Programme d'action, et saluant les progrès déjà accomplis en la matière, notamment en s'attaquant aussi bien du côté de l'offre que du côté de la demande aux facteurs qui alimentent le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشيد بالتقدم المحرز بالفعل في هذا الصدد، بما في ذلك معالجة عاملــي العرض والطلب المهمين في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Il faut s'attaquer à ce problème tant du côté de l'offre que du côté de la demande : des mesures doivent être prises dans la société indienne et dans les États du Golfe. UN وينبغي معالجة المشكلة من جانبي الطلب والعرض معا؛ وسيلزم اتخاذ تدابير من جانب المجتمع الهندي ومن جانب دول الخليج.
    Les difficultés freinant l'accès universel aux médicaments, du côté de la demande comme du côté de l'offre, sont bien connues. UN 9- إن التحديات التي تحول دون إتاحة الأدوية، من حيث الطلب والعرض على السواء، موثَّقة توثيقا جيدا.
    Le besoin d'élévation du taux d'emploi suppose, du côté de la demande, la création d'emplois et l'amélioration du potentiel d'emploi. UN 95- تفترض الحاجة إلى زيادة نسبة فرص العمل، فيما يتعلق بجانب الطلب في سوق العمل، استحداث الوظائف، وتحسين إمكانية التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus