"du côté koweïtien de" - Traduction Français en Arabe

    • الجانب الكويتي من
        
    En particulier, elle a apporté son concours au processus d'indemnisation des ressortissants iraquiens qui s'étaient retrouvés du côté koweïtien de la frontière récemment délimitée. UN فقدمت، على وجه الخصوص، المساعدة في عملية تعويض المواطنين العراقيين الذين تبين وجودهم على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى تخطيطها حديثا.
    Les activités de forage pétrolier au gisement d'Al Ratqah du côté koweïtien de la zone démilitarisée ont notablement augmenté. UN وزادت أنشطة حفر آبار النفط في حقل الرتقة النفطي على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح زيادة كبيرة.
    Le quatrième cas concernait une Iraquienne sortant de la tranchée située du côté koweïtien de la frontière. UN والحالة الرابعة تتعلق بامرأة عراقية خرجت من خندق على الجانب الكويتي من الحدود.
    La délégation vénézuélienne se rendait au camp Khor, du côté koweïtien de la frontière, où elle devait rencontrer le commandant de la Force. UN وكان المسؤولون الفنزويليون في طريقهم للاجتماع مع قائد القوة في كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود.
    Douze des plaintes iraquiennes concernaient des violations aériennes, deux des violations commises par des véhicules transportant du personnel militaire du côté koweïtien de la zone démilitarisée, et trois des violations impliquant des tirs d'armes légères. UN ومن جملة شكاوى العراق تعلق 12 منهـــا بالانتهاكـــات الجويـــة، و 2 بمركبات تحمل أفرادا عسكريين على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، و 3 تتعلق بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة.
    7. En ce qui concerne le pétrole, la prospection et le forage ont continué du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN ٧ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط وأعمال المسح على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    A cet effet et en consultation avec le Secrétaire général, un expert suédois impartial en levés de terrain s'emploie actuellement à établir le nombre des ressortissants iraquiens installés du côté koweïtien de la frontière et la valeur des biens qu'ils y possèdent. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وبالتشاور مع اﻷمين العام، يقوم خبير سويدي محايد في مسح اﻷراضي في الوقت الحاضر بتنفيذ مهمة تقدير قيمة الممتلكات وعدد مواطني العراق الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود.
    Des entreprises privées sous contrat avec le Gouvernement koweïtien ont poursuivi leurs travaux de dégagement du côté koweïtien de la zone démilitarisée et opèrent actuellement dans des zones situées le long de la frontière. UN وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود.
    Malgré l'engagement du Koweït à indemniser les exploitants/propriétaires iraquiens qui possèdent des biens sis du côté koweïtien de la frontière, l'Iraq continue de rejeter le principe de la réinstallation et de l'indemnisation. UN بالرغم من التزام الكويت بتعويض المزارعين ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتها على الجانب الكويتي من الحدود، ما زال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض هؤلاء المزارعين.
    II. La question des agriculteurs iraquiens et de leurs biens du côté koweïtien de la frontière UN ثانيا - قضية المزارعين العراقيين وممتلكاتهم في الجانب الكويتي من الحدود:
    Des fragments d'un second missile ont été trouvés du côté koweïtien de la zone démilitarisée à 4,5 kilomètres du quartier général de la MONUIK. UN وعثر على أجزاء من القذيفة الثانية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح على بعد ٤,٥ كيلومتر تقريبا من مقر البعثة.
    Dans trois autres cas, des ressortissants koweïtiens avaient transporté des armes et conduit des véhicules militaires du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN وتتصل ثلاث حوادث أخرى بحمل أسلحة من قِبَل مواطنين كويتيين وتنقﱡل مركبات عسكرية في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Certains ressortissants iraquiens ont subi des pertes du fait de la démarcation de la frontière iraquo-koweïtienne, plusieurs édifices et exploitations agricoles appartenant à des Iraquiens se retrouvant maintenant du côté koweïtien de la frontière. UN ولقد تضرر بعض المواطنين العراقيين من جرّاء ترسيم الحدود العراقية الكويتية، إذ أصبح عدد من الدور والمزارع العائدة لهم في الجانب الكويتي من الحدود.
    Par ailleurs, des civils koweïtiens ont tiré sur des membres de l'unité du génie argentine, qui procédaient à l'entretien d'une route du côté koweïtien de la frontière. UN ومرة أطلق مدنيون كويتيون النار على أعضاء وحدة الهندسة الأرجنتينية الذين كانوا يقومون بصيانة طريق على الجانب الكويتي من الحدود.
    Sur les 14 violations à la réglementation sur les armes, 8 ont eu lieu du côté iraquien et 6 du côté koweïtien de la zone démilitarisée. UN وتضمنت انتهاكات نـزع السلاح البالغ عددها 14 انتهاكا، 8 انتهاكات حصلت في الجانب العراقي و 6 انتهاكات في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    L'accumulation de matériel militaire du côté koweïtien de la zone démilitarisée posait potentiellement de graves problèmes à la MONUIK dans l'accomplissement de son mandat et pour assurer la sécurité de son personnel. UN ولقد شكل الحشد العسكري في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح احتمالا لمواجهة اليونيكوم تحديات جسيمة في مجالي وفائها بولايتها وكفالة أمن أفرادها.
    Dans le même temps, les vols d'hélicoptère de routine ainsi que toutes les opérations maritimes, à l'exception de la surveillance radar, restaient suspendus, mais les patrouilles du côté koweïtien de la zone démilitarisée étaient intensifiées. UN وفي الوقت نفسه، بقيت العمليات المعتادة للطائرات المروحية وجميع العمليات البحرية متوقفة باستثناء المراقبة بالرادار، في حين كثفت الدوريات على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Ces installations des Nations Unies situées du côté koweïtien de la zone démilitarisée seront officiellement remises à la garde des autorités koweïtiennes, conformément aux termes d'un mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement du Koweït et la MONUIK. UN وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة.
    2. L'Iraq continue de rejeter le principe de l'indemnisation et de la réinstallation des exploitants/propriétaires iraquiens dont les biens se trouvent du côté koweïtien de la frontière. UN ٢ - مازال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض المزارعين/الملاك العراقيين الذين توجد ممتلكاتهم على الجانب الكويتي من الحـدود.
    Dans un autre incident, un Iraquien a escaladé la clôture d'une base de patrouille et d'observation de la MONUIK : il a été appréhendé et remis aux autorités iraquiennes; dans une autre affaire, la découverte d'un cadavre du côté koweïtien de la zone démilitarisée; la police koweïtienne a consenti à recueillir le corps et à mener une enquête. UN وشملت حالة أخرى تسلق رجل عراقي السياج المحيط بقاعدة الدوريات والمراقبة التابعة للبعثة. وتم القبض عليه وتسليمه إلى السلطات العراقية؛ وتم كذلك العثور على جثة في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وافقت الشرطة الكويتية على استلامها والتحقيق في أمرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus