"du calendrier de" - Traduction Français en Arabe

    • الجدول الزمني
        
    • للجدول الزمني
        
    • إلى جدول
        
    • بالجدول الزمني
        
    • الخطة الزمنية
        
    • على التواريخ المقترحة في
        
    L'écart s'explique par la légère modification du calendrier de rapatriement. UN يعزى الفرق إلى تغييرات طفيفة في الجدول الزمني للإعادة إلى الوطن
    Les calculs ont été effectués sur la base du calendrier de retrait progressif du personnel civil indiqué à l'annexe XIV. UN وتستند الحسابات على الجدول الزمني للانسحاب التدريجي المبين في المرفق الرابع عشر.
    Au stade actuel, il est impossible d'augmenter davantage le nombre de jours d'audience en raison, entre autres, du calendrier de l'affaire Perišić, dans laquelle siège le Juge Picard. UN وليس من الممكن زيادة عدد أيام الجلسات أكثر من ذلك في هذه المرحلة لأسباب عدة، منها الجدول الزمني للمحكمة في قضية بيريزتش التي يشارك فيها القاضي بيكار.
    Il a rappelé également que les États Membres avaient été informés de cette circonstance par l’annonce du calendrier de travail du Comité et de la date limite de soumission des représentations des États. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد جرى إبلاغ الدول اﻷعضاء بهذا من خلال إعلانات اللجنة للجدول الزمني ﻷعمالها والموعد اﻷخير الذي ينبغي تقديم هذه البيانات قبل حلوله.
    Les montants demandés au titre de la liquidation sont calculés sur la base du calendrier de retrait indiqué à la section VIII du corps du présent rapport. UN وتستند الاحتياجات اللازمة للتصفية إلى جدول اﻹغلاق التدريجي المبين في الفرع الثامن من الجزء الرئيسي من هذا التقرير.
    Après quelques négociations l'acheteur s'est partiellement acquitté du calendrier de paiement établi pour éteindre la dette. Cependant, l'essentiel du prix demeurait toujours impayé. UN وبعد جولة من المفاوضات، قام المشتري بالالتزام جزئيا بالجدول الزمني الموضوع لتسوية ديونه، لكن الجزء الأكبر من الثمن بقي دون أن يُسدَّد.
    Présentation condensée du calendrier de la construction du nouveau bâtiment No Activité T1 UN موجز الجدول الزمني لإنجاز مشروع تشييد المرفق الجديد
    Aucun stage de formation n'avait pu être effectué compte tenu du calendrier de formation déjà très chargé du Ministre. UN لم يكن ممكنا القيام بأي تدريب لعدم وجود مجال شاغر في الجدول الزمني للتدريب الخاص بالوزارة
    Nous ne devons pas tenter d'influer sur les luttes du peuple libyen en fonction du calendrier de l'Assemblée générale. UN لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.B du rapport Idem UN أعلى مستويات الملاك الوظيفي المقترح استنادا إلى الجدول الزمني لنشر الموظفين المبين في الجزء الرابع باء من التقرير
    du calendrier de MISE EN OEUVRE DE L'ACCORD DE CESSEZ-LE-FEU UN الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    En réponse à une demande de prorogation de délai et à une requête aux fins de communication, l'application du calendrier de dépôt des mémoires a été suspendue. UN وعقب تقديم طلب لتمديد زمني وطلب كشف النقاب عن وقائع ومستندات، جرى تعليق الجدول الزمني لجلسات الإحاطة.
    À raison de 10 dollars par personne par jour pour 1 160 membres des unités de police spéciale, sur la base du calendrier de déploiement. UN بمعدل 10 دولارات للفرد في اليوم لمجموع 160 1 من أفراد الشرطة الخاصة على أساس الجدول الزمني لنشرها.
    Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.B du rapport. UN أعلى مستويات الملاك الوظيفي المقترح استنادا إلى الجدول الزمني لنشر الموظفين المبين في الجزء ارابع باء من التقرير.
    La HautCommissaire demande que la version actualisée du calendrier de mise en œuvre des recommandations soit publiée pendant le premier semestre de 2005. UN وتطلب المفوضة السامية نشر الجدول الزمني المنقح لتنفيذ التوصيات خلال النصف الأول من عام 2005.
    Le bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements avant expédition était exclu du calendrier de réduction proposée. UN وتم استثناء بروميد الميثيل المستخدم في معالجات الحجر الصحي وعمليات ما قبل الشحن من الجدول الزمني المقترح للخفض.
    - Fourniture de documents et d'avis par les ministères techniques dans la limite du calendrier de travail; UN توفير الوثائق بواسطة الوزارات الفنية في حدود الجدول الزمني للأعمال.
    Le transfert s'est échelonné par la suite, en fonction du calendrier de déboursement des bailleurs de fonds. UN ثم توالى دفع أقساط التحويل وفقاً للجدول الزمني للسداد الذي وضعه المانحون.
    Le Secrétaire général devrait suivre de près la conception et le déploiement des diverses phases et veiller au strict respect du calendrier de mise en œuvre, sans dépassement des crédits : l'augmentation des dépenses prévues est préoccupante. UN وينبغي للأمين العام أن يراقب عن كثب تصميم ونشر المراحل المختلفة وكفالة الامتثال الدقيق للجدول الزمني للتنفيذ مع البقاء في حدود التكاليف. وأضاف أن الزيادة في التكاليف المتوقعة تبعث على القلق.
    Le montant indiqué représente la rémunération de 68 agents recrutés sur place, sur la base du calendrier de l'annexe IX, selon le barème des traitements applicable au personnel local, indiqué au paragraphe 6 ci-dessus et détaillé à l'annexe XI. UN التكلفة التقديريـة تغطـي مرتبــات ٦٨ مــن الموظفيــن المعينين محليا وتستند إلى جدول الــوزع الـوارد في المرفق التاسع وعلى أساس جدول المرتبات المحلية المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر.
    Les participants à ce dernier ont été informés du calendrier de la mise au point du relevé international des transactions, qui indiquait, entre autres, que le registre du MDP serait le premier registre à être testé au moyen de ce relevé. UN وأحيط المشاركون علماً بالجدول الزمني للعمل على سجل المعاملات الدولية، والذي تضمن الإشارة في جملة أمور إلى أن سجل آلية التنمية النظيفة سيكون أول سجلٍ يجري اختباره بواسطة سجل المعاملات الدولية.
    Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.E du rapport UN أعلى مستويات القوام المقترح على أساس الخطة الزمنية لنشر القوات المبينة في الجزء الرابع هاء من التقرير
    Le Conseil de sécurité doit dire clairement que la comparution de ces fugitifs devant la communauté internationale est indépendante du calendrier de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN ويجب على المجلس ان يوضح أن محاكمة المجتمع الدولي لهم ليست وقفا على التواريخ المقترحة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus