On compte que, pour 2013, l'effectif autorisé et déployé sera de 5 conseillers, contre 6 autorisés et 4 déployés en 2012, du fait de la construction du camp Hurriya à l'aéroport international de Bagdad. | UN | وفي عام 2013، يقدر عدد مستشاري الشرطة المأذون بهم والمنشورين بخمسة مستشارين مقابل ستة مستشارين مأذون بهم وأربعة منشورين في عام 2012 بسبب إضافة مخيم الحرية في مطار بغداد الدولي. |
J'exhorte le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour assurer la sûreté et la sécurité des résidents du camp Hurriya en attendant la fin du processus de réinstallation. | UN | وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل. |
Le Gouvernement iraquien doit continuer à tout faire pour garantir la sécurité des résidents du camp Hurriya jusqu'à ce qu'ils soient réinstallés. | UN | وينبغي لحكومة العراق أن تواصل بذل قصارى جهدها لكفالة سلامة وأمن سكان مخيم الحرية إلى أن يتم نقلهم جميعا. |
En outre, un certain nombre de résidents du camp Hurriya ont informé la MANUI et le HCR qu'ils ne souhaitaient pas être réinstallés hors de l'Iraq mais voulaient retourner au camp Nouvel Iraq. | UN | 53 - وإضافة إلى ذلك، أبلغ عدد من سكان معسكر الحرية بعثة الأمم المتحدة والمفوضية بأنهم لا يرغبون في الانتقال خارج العراق، بل يودون العودة إلى مخيم العراق الجديد. |
Je réitère le ferme attachement de l'ONU à la recherche d'une solution pacifique et durable pour les résidents du camp Hurriya et du camp Nouvel Iraq. | UN | 88 - وأعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة القوي بتيسير إيجاد حل سلمي ودائم للمقيمين في معسكر الحرية ومخيم العراق الجديد. |
Il s'est toutefois déclaré préoccupé par les problèmes qui continuaient de caractériser la situation politique et la sécurité en Iraq, notamment l'aggravation du fanatisme, ainsi que la réinstallation en cours des résidents du camp Hurriya. | UN | غير أنه أعرب عن القلق بشأن التحديات المستمرة فيما يتعلق بالحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي، والجهود الجارية من أجل إعادة توطين المقيمين في مخيم الحرية. |
Il a engagé les États membres de l'Union européenne à suivre l'exemple de l'Albanie et l'Allemagne en accueillant les résidents du camp Hurriya sur leur territoire. | UN | وشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن تحذو حذو ألبانيا وألمانيا في الترحيب بسكان مخيم الحرية في أراضيها. |
Cet événement tragique montre qu'il faut d'urgence réinstaller les résidents du camp Hurriya hors d'Iraq. | UN | فهذا الحادث المأساوي يؤكد الحاجة الملحة إلى نقل جميع المقيمين في مخيم الحرية إلى خارج العراق. |
Conseiller spécial pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya | UN | المستشار الخاص المعني بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق |
Les responsables de l'Organisation des Nations Unies chargés de la surveillance du camp Hurriya continuent d'être harcelés et insultés par certains résidents. | UN | 41 - وما زال مراقبو الأمم المتحدة في مخيم الحرية يتعرضون للمضايقة والإساءة اللفظية من قبل بعض السكان. |
Il s'est toutefois dit préoccupé par la persistance des problèmes liés à la situation politique et aux conditions de sécurité en Iraq, notamment par la montée des violences sectaires; ainsi qu'à la réinstallation en cours des résidents du camp Hurriya. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء التحديات المستمرة المتعلقة بالحالة السياسية والأمنية للعراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي، والجهود الجارية من أجل إعادة توطين المقيمين في مخيم الحرية. |
Le Gouvernement iraquien a également autorisé, comme l'avaient demandé les résidents, l'installation de grands murs pare-éclats en T en divers endroits du camp Hurriya. | UN | ووافقت حكومة العراق على طلب السكان إقامة حوائط كبيرة على شكـل حرف T داخل مخيم الحرية. |
Le site de transit temporaire du camp Hurriya | UN | موقع العبور المؤقت في مخيم الحرية |
Le personnel de l'ONU chargé de la surveillance du camp Hurriya a continué de recevoir des informations d'anciens et actuels résidents du site faisant état de restrictions auxquelles ils seraient soumis par les dirigeants du camp. | UN | ٣٩ - وظل مراقبو الأمم المتحدة يتلقون بلاغات من سكان حاليين وسابقين في مخيم الحرية تفيد بفرض قادة المخيم لقيود عليهم. |
Les autorités iraquiennes, qui ont fait preuve d'un professionnalisme et d'une patience considérables, s'emploient à trouver des solutions aux préoccupations humanitaires et logistiques des résidents du camp Hurriya grâce à des échanges quotidiens avec ces derniers concernant la gestion du camp, sous la supervision de l'ONU. | UN | وتتصدى السلطات العراقية حاليا، وقد تحلت بدرجة عالية من الاحترافية والصبر، للشواغل الإنسانية واللوجستية لدى سكان مخيم الحرية من خلال التواصل اليومي معهم بشأن إدارة المخيم، في ظل رقابة الأمم المتحدة. |
Le personnel de l'ONU chargé de la surveillance du camp Hurriya ont continué de recevoir des informations, émanant de résidents, faisant été de violations des droits de l'homme par les dirigeants du camp. | UN | 44 - وظل مراقبو الأمم المتحدة في مخيم الحرية يتلقون تقارير من السكان يدعي فيها وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من قِبَل قيادة المخيم. |
Le 5 janvier, j'ai nommé Jane Hall Lute aux fonctions de Conseillère spéciale pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya. | UN | 47 - وفي 5 كانون الثاني/يناير، قمت بتعيين جين هول لوت، مستشارة خاصة لي في ما يتعلق بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق. |
Le 28 mars, ma Conseillère spéciale a présenté aux États Membres de l'Union européenne, à la demande du Comité de politique et de sécurité de l'Union européenne, un exposé sur la situation actuelle concernant la réinstallation des résidents du camp Hurriya. | UN | وفي 28 آذار/مارس، قامت مستشارتي الخاصة، بناء على طلب لجنة الشؤون السياسية وشؤون الأمن التابعة للاتحاد الأوروبي، بتقديم إحاطة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد بشأن الحالة الراهنة لنقل سكان مخيم الحرية. |
Je suis profondément préoccupé par les attaques injustifiées dont mon Représentant spécial est la cible de la part de ceux qui expriment un appui en faveur des résidents du camp Hurriya et des derniers résidents du camp Nouvel Iraq. | UN | 89 - وينتابني قلق شديد من الاستهداف غير المبرر الذي يتعرض له ممثلي الخاص من جانب أولئك الذين يعربون عن دعمهم للمقيمين في معسكر الحرية والمقيمين المتبقين في مخيم العراق الجديد. |
Ils pourraient notamment pousser les résidents à accepter les offres de réinstallation qui leur sont offertes dans des pays tiers et encourager les États Membres à accueillir un plus grand nombre de résidents du camp Hurriya. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن يحثّوا المقيمين على قبول عروض الانتقال إلى بلدان ثالثة، ويشجعوا الدول الأعضاء على قبول مزيد من سكان معسكر الحرية. |
Ma Conseillère spéciale pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya, Mme Jane Holl Lute, continue, en étroite coordination avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de rechercher avec de multiples parties prenantes des solutions de réinstallation pour les résidents encore présents dans le camp. | UN | 60 - وتقوم جين هول لوت مستشارتي الخاصة في ما يتعلق بنقل نزلاء معسكر الحرية إلى خارج العراق، بتنسيق وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بمواصلة عملها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل التوصل إلى حلول لنقل باقي نزلاء المعسكر. |