Grâce à la découverte en 1513 de notre emplacement privilégié et à l'ouverture en 1914 du canal de Panama, nous relions aujourd'hui l'Europe, les Amériques et l'Orient. | UN | وبفضل اكتشاف موقعنا المتميز في عام 1513 وافتتاح قناة بنما في عام 1914، فإننا اليوم نربط بين أوروبا والأمريكتين والشرق. |
:: Avis juridiques sur l'application du Traité du canal de Panama | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما |
L'essor du commerce conteneurisé et l'expansion du canal de Panama risquent également d'accroître la pollution dans la mer des Caraïbes. | UN | ومن المحتمل حدوث مزيد من التلوث في البحر الكاريبي بفعل ازدياد تجارة الحاويات وتوسيع قناة بنما. |
Une fois les travaux terminés, l'élargissement du canal de Panama améliorera de manière appréciable le transit des bateaux, y compris des très gros navires. | UN | وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا. |
S.E. M. Fernando Manfredo, Haut Commissaire du Panama pour le Congrès universel sur la question du canal de Panama fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان سعادة الدكتور فرناندو مانفريدو، مفوض بنما السامي للمؤتمر العالمي المعني بقناة بنما. |
Le Traité du canal de Panama de 1977 constitue le fondement des obligations juridiques des ÉtatsUnis au Panama. | UN | وتشكل معاهدة قناة بنما لعام 1977 أساس الالتزامات القانونية للولايات المتحدة تجاه بنما. |
Le Gouvernement des ÉtatsUnis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama. | UN | وستواصل حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة لبنما بشأن المسائل البيئية المتصلة بمعاهدة قناة بنما. |
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama. | UN | والحقيقة هي أن مستقبل قناة بنما يؤثر على المجتمع الدولي بأسره. |
Je suis, comme mes compatriotes, pleine d'enthousiasme à l'approche d'un événement d'une portée considérable qui est la restitution du canal de Panama à la République de Panama. | UN | إنني ومواطني بلادي، نشعر بحماس شديد لاقتراب الحدث العظيم وهو تسليم قناة بنما للبنميين. |
La transition juridique de la restitution du Canal a commencé en 1977 par la signature du Traité du canal de Panama. | UN | لقد بدأت عملية النقل القانوني للقناة في عام ١٩٧٧ بعد التوقيع على معاهدة قناة بنما. |
En 1996, le PNUD a vivement appuyé le dialogue et les négociations concernant le transfert du canal de Panama au Panama. | UN | وعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ٦٩٩١، بنشاط على تعزيز الحوار والتفاوض بشأن انتقال قناة بنما ﻷيدي البنميين. |
Directeur général du Bureau d'études sur l'avenir du canal de Panama, 1982. | UN | المدير العام لمكتب الدراسات لبدائل قناة بنما ١٩٨٢. |
À ce titre, membre du Secrétariat exécutif de la Commission nationale chargée de la mise en vigueur du Traité du canal de Panama. | UN | وبصفته تلك كان عضوا في اﻷمانة التنفيذية للجنة الوطنية لتنفيذ معاهدة قناة بنما. |
La constitution d'un solide partenariat entre le Panama et la communauté internationale sera l'une des pierres angulaires d'une administration efficace du canal de Panama. | UN | وسيكون التشارك المتين بين بنما والمجتمع الدولي ركنا أساسيا في إدارة قناة بنما بفعالية. |
La prise en charge par les Panaméens de l'entière responsabilité du canal de Panama coïncidera avec l'avènement du XXIe siècle. | UN | وسوف يتزامن اضطلاع أبناء بنما بالمسؤولية الرئيسية عن إدارة قناة بنما مع حلول القرن الحادي والعشرين. |
Mon pays accorde donc une priorité toute particulière à cette question, car l'utilisation du canal de Panama est un élément fondamental du développement économique de l'Équateur. | UN | ومن ثم يولي بلدي أولوية خاصة لهذه المسألة ﻷن استخدام قناة بنما عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية ﻹكوادور. |
La Fondation pour le Congrès universel sur la question du canal de Panama est l'un de ces mécanismes. | UN | وإحدى هذه اﻵليات هي مؤسسة المؤتمر العالمي لقناة بنما. |
Nous disposons d'ores et déjà d'un ordre du jour pour le Congrès universel du canal de Panama. | UN | ولدينا اﻵن مشروع جدول أعمال للمؤتمر العالمي لقناة بنما. |
1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 51/5 de l’Assemblée générale, en date du 24 octobre 1996, relative au Congrès universel sur la question du canal de Panama. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٥، المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن المؤتمر العالمي لقناة بنما. |
À cet égard, je répète que ce congrès sur la question du canal de Panama est un élément très important de l'attachement du Panama à son passé et à son futur. | UN | وفي هذا المقام، أكرر أن هذا المؤتمر المعني بقناة بنما عنصر هام للغاية في التزام أبناء بنما تجاه ماضينا ومستقبلنا. |
CONGRÈS UNIVERSEL du canal de Panama | UN | المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما |
Il a mis l'accent sur la contribution du canal de Panama au développement du pays et sur la nécessité d'élargir les programmes de développement social destinés à améliorer la redistribution des revenus. | UN | وأكدت على دور قنال بنما في تنمية البلد وشددت على ضرورة زيادة برامج التنمية الاجتماعية التي تهدف إلى تحقيق توزيع أفضل للدخل. |