"du capital naturel" - Traduction Français en Arabe

    • رأس المال الطبيعي
        
    • لرأس المال الطبيعي
        
    • الأصول الطبيعية
        
    • الرصيد الطبيعي
        
    • ورأس المال الطبيعي
        
    Elle est également symptomatique de l'équilibre encore imparfait au niveau de l'utilisation du capital naturel, humain, social, économique et financier dans la poursuite du développement durable. UN فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'évaluation du capital naturel est un aspect fondamental des politiques de promotion d'une économie verte à l'appui du développement durable. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    Le coût d'une bonne ou d'une mauvaise utilisation de l'eau ne disparaît pas; il est à la charge soit de l'utilisateur ou de l'ensemble de la collectivité ou alors il s'ensuit une déplétion du capital naturel existant. UN إن تكلفة استعمال أو إساءة استعمال الماء لا تزول، بل يدفعها إما المستعمل أو المجتمع المحلي عموما أو من خلال استنزاف رأس المال الطبيعي القائم.
    Le fait de connaître la valeur totale du capital naturel peut aider à mieux s'attaquer au problème de la pauvreté. UN وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل.
    La comptabilisation du capital naturel peut fournir des statistiques détaillées qui faciliteraient la gestion économique et aider les gouvernements à prendre des décisions plus avisées et à mieux planifier. UN ويمكن لمحاسبة رأس المال الطبيعي أن توفر إحصاءات مفصلة لأغراض تحسين إدارة الاقتصاد، وأن تساعد على تحسين قدرة الحكومات على اتخاذ القرارات والتخطيط، استناداً إلى هذه المعلومات.
    Elle permettra de déterminer les options pour une gestion et des interventions efficaces aux niveaux appropriés de gouvernance, y compris les instruments d'action tels que les systèmes de comptabilité environnementale, les paiements pour les services écosystémiques et les mesures de la croissance tenant compte du capital naturel. UN وسوف يكتشف خيارات من أجل الإدارة الفعلية والتدخّلات في مجالات السياسات العامة على المستويات المناسبة للإدارة الرشيدة، بما في ذلك أدوات السياسة العامة مثل نُظم المحاسبة البيئية، والمدفوعات لقاء خدمات النُظم الإيكولوجية، وتدابير النمو التي تخص رأس المال الطبيعي.
    Restauration et amélioration du capital naturel UN إعادة تكوين رأس المال الطبيعي وتعزيزُه
    Pour inverser les tendances régressives constatées actuellement, les DRSP/CSLP ont défini des objectifs articulés autour du renforcement du capital naturel et de l'amélioration du cadre de vie. UN وحتى تُقلب الاتجاهات التراجعية التي تلاحظ حاليا، حددت ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر أهدافا تتمحور حول تعزيز رأس المال الطبيعي وتحسين البيئة المعيشية.
    Il a été convenu que ce dialogue devait inclure tous les secteurs et la société dans son ensemble, en particulier les communautés pauvres dépendantes du capital naturel et directement concernées par l'économie verte. UN وهناك تسليم بأن الحوار يجب أن يشمل القطاعات والمجتمع بكامله، خصوصاً الفقراء الذي يرتبطون بشكل مباشر بالاقتصاد الأخضر من خلال اعتمادهم على رأس المال الطبيعي.
    L'organisation travaille en étroite collaboration avec de nombreuses entités du système des Nations Unies, en particulier le PNUE, notamment sur les questions liées à l'économie verte et à l'évaluation du capital naturel. UN تعمل المنظمة في تعاون وثيق مع كثير من هيئات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالاقتصاد الأخضر وتقييم رأس المال الطبيعي.
    Les éléments dont on dispose actuellement donnent à penser que souvent les pertes économiques résultant de la déperdition du capital naturel causée par la dégradation des écosystèmes, d’une part, et la perte de productivité humaine due aux maladies causées par des vecteurs aquatiques, d’autre part, dépassent de loin les bénéfices à court terme que l’on peut tirer de plans de développement qui ne tiennent pas compte de cette interdépendance. UN والدليل القائم يشير إلى أن الخسائر الاقتصادية المترتبة على فقدان رأس المال الطبيعي من جراء تدهور النظم اﻹيكولوجية وضياع اﻹنتاجية البشرية بسبب اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه كثيرا ما تتجاوز بشكل كبير تلك المزايا القصيرة اﻷجل التي قد تنشأ عن خطط التنمية التي تتجاهل هذه العواقب.
    1. Meilleure utilisation des ressources renouvelables disponibles (du capital naturel). Pour diverses raisons, jusqu'à présent, l=eau, les sols et la diversité biologique n=ont pas été utilisés avec le maximum d=efficacité. UN 1 - استخدام أفضل للموارد المتجددة المتاحة (رأس المال الطبيعي) - لم تستخدم المياه والأتربة والتنوع الاحيائي بأفضل الطرائق الفعّالة في الماضي، وذلك لأسباب متنوعة.
    Il encouragera la préservation du capital naturel ainsi que la protection et l'utilisation durable des écosystèmes, dans le cadre d'une approche intégrée et intersectorielle visant à améliorer la résilience et la productivité des paysages interdépendants et des écosystèmes et espèces qui leur sont associés. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام. ويسعى البرنامج إلى إتاحة اتباع نُهج متكاملة شاملة لعدة قطاعات لتحسين القدرة على التكيف والإنتاجية في المجالات المترابطة وما يقترن بها من نظم إيكولوجية وكائنات.
    L'objectif est de préserver la diversité biologique, de tenir compte de la valeur du capital naturel dans la prise de décisions et de rétablir ou de maintenir les services rendus par les écosystèmes en vue de parvenir à la sécurité alimentaire et d'améliorer la qualité de l'eau, dans l'optique du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN والغرض من ذلك هو حفظ التنوع البيولوجي، وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي في عمليات اتخاذ القرارات، واستعادة خدمات النظم الإيكولوجية أو المحافظة عليها من أجل كفالة الأمن الغذائي وتحسن نوعية المياه الضروريين لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Par le biais d'un processus de croissance écologique, cette transition peut constituer un moyen de sortir de la crise actuelle et de promouvoir la concurrence dans les secteurs du futur par la création d'emplois écologiques, la préservation du capital naturel de la planète et la réduction de la pauvreté, et permettre ainsi une croissance écologique au niveau international. UN 6 - ومن خلال عملية نمو أخضر، يمكن أن يتيح هذا التحول مخرجا من الأزمة الراهنة، ويوفر وسيلة لتشجيع التنافس بين صناعات المستقبل عبر استحداث ما يُعرف باسم ' ' الوظائف الخضراء``، والحفاظ على رأس المال الطبيعي للأرض والتخفيف من وطأة الفقر، وهكذا يسمح بتحقيق نمو أخضر على الصعيد العالمي.
    Le tourisme est également fortement tributaire du capital naturel d'écosystèmes intacts et fonctionnels, non seulement pour attirer les touristes mais également pour répondre à leurs désirs d'aliments, d'activités et d'expériences locales. UN 59 - وتعتمد السياحة أيضا إلى حد بعيد على رأس المال الطبيعي للنظم الإيكولوجية السليمة والعاملة، ليس لجذب السياح فحسب، بل أيضا لتلبية رغباتهم في التمتع بالأغذية والأنشطة والخبرات المحلية.
    Le Système de comptabilité environnementale et économique est un cadre de mesure du capital naturel compatible avec le Système de comptabilité nationale. UN ونظام الحسابات البيئية والاقتصادية هو إطار للقياس لرأس المال الطبيعي متسق مع نظام الحسابات القومية.
    Pour l'heure, l'accès aux technologies vertes et à une base des connaissances sur l'utilisation efficace du capital naturel tel que les sols, l'eau, les ressources biologiques et minérales, est limité. UN وهناك في الوقت الحاضر إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا النظيفة وعلى قاعدة للمعرفة بشأن الاستعمال الفعال لرأس المال الطبيعي مثل الأرض والماء والموارد البيولوجية والمعدنية.
    M. Nunes a fait un exposé sur la comptabilisation du capital naturel. UN 30 - قدم السيد نونيس عرضا تضمن احتساباً لرأس المال الطبيعي.
    C'est ce qu'a démontré l'ambitieux programme de l'Inde qui vise la restauration du capital naturel, au titre du National Rural Employment Guarantee Act. UN وقد كانت هذه حال البرامج الوطنية الطموحة في الهند لاستعادة الأصول الطبيعية المنفذة بموجب القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية.
    Le FEM mettait en œuvre activement de nouvelles stratégies, centrées sur la valeur du capital naturel, pour contribuer à un changement de paradigme dans la prise de décisions. UN وذكرت المتحدثة أن مرفق البيئة العالمية يسعى بنشاط إلى تنفيذ استراتيجيات جديدة تركز على قيمة الرصيد الطبيعي إسهاماً في تحقيق نقلة نوعية في صنع القرار.
    Globe à réuni des parlementaires issus à la fois des pays du G20 et des pays en développement pour aborder les questions du changement climatique, des forêts, des écosystèmes marins, de la biodiversité et du capital naturel. UN دعت المنظمة إلى اجتماع مشرعين من مجموعة العشرين والبلدان النامية في موضوع تغير المناخ، وغرس الغابات، والنظم الإيكولوجية البحرية، والتنوع البيولوجي، ورأس المال الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus