Ce n'est pas non plus le cas du CCIQA à l'ONU. | UN | ويصدق ذلك أيضاً على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة داخل الأمم المتحدة. |
Ce n'est pas non plus le cas du CCIQA à l'ONU. | UN | ويصدق ذلك أيضاً على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة داخل الأمم المتحدة. |
Le Comité a eu des échanges de vues à ce sujet avec le Président du CCIQA. | UN | وقد تبادلت اللجنة وجهات النظر مع رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في هذا الصدد. |
Elle voudrait également voir l'Assemblée générale approuver rapidement le mandat révisé du CCIQA de sorte que cet organe puisse commencer ses travaux au plus tôt. | UN | كما أعرب عن تأييده لموافقة الجمعية العامة السريع للاختصاصات المنقحة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة مما سيمكِّن هذه الأخيرة من الشروع في عملها في أقرب وقت ممكن. |
Ces deux critères - compétence et représentativité - doivent être satisfaits si l'on veut assurer la légitimité du CCIQA et l'intérêt de ses travaux. | UN | ويتعين استيفاء معياري الكفاءة والتمثيل معاً على أكمل وجه وضمان المشروعية التامة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة والاستفادة الكاملة منها. |
Les attributions du CCIQA concernant l'examen du programme de travail du Bureau et de son budget en sont un élément des plus importants. | UN | وأشار إلى دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في فحص خطة عمل المكتب واستعراض ميزانيته باعتباره عنصرا مهما من تلك العملية. |
Il a été recommandé à l'issue de l'examen global du dispositif de contrôle que les membres du CCIQA perçoivent une rémunération. | UN | 18 - يوصي الاستعراض الشامل للرقابة بدفع أجور لأعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
Ainsi que le Comité consultatif l'a recommandé, la Commission doit arrêter sans tarder le mandat, la composition, le mode de sélection et les qualifications exigées des experts du CCIQA. La délégation américaine partage les préoccupations qu'inspirent à ce dernier sa taille et sa vocation consultative plutôt qu'opérationnelle. | UN | ثم قال إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشاغل التي أعربت عنها بشأن حجم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وإزاء الطابع الاستشاري، وليس التنفيذي لمهامها. |
Il convient d'examiner de près les préoccupations du Bureau concernant le risque de chevauchement entre les fonctions du CCIQA et celles du CCQAB. | UN | وأضاف أن الشواغل التي عبّر عنها المجلس بشأن إمكانية التداخل في المهام بين اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ينبغي أن يُنظر فيها بعناية. |
Les points les plus importants sont la portée des attributions du CCIQA, les moyens de s'assurer que ses membres ont les connaissances spécialisées requises et les modalités de sélection des candidats. | UN | وبيّن أن المسائل الرئيسية، من وجهة نظره، تتمثل في نطاق مسؤوليات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة والتدابير التي تضمن توفر الخبرة المطلوبة لها وعملية الاختيار. |
La délégation japonaise estime en effet que les recommandations du CCIQA relatives au projet de budget du BSCI devraient être présentées à l'Assemblée par l'intermédiaire du CCQAB. | UN | ومن ثم يوافق وفده على ضرورة عرض توصيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية من خلال اللجنة الاستشارية. |
Elle souhaitera également savoir ce que pensent le Secrétariat et le CCQAB de la proposition du CCIQA de nommer un responsable du contrôle des risques au Secrétariat. | UN | وأنه أيضاً مهتم بمعرفة وجهتي نظر الأمانة العامة واللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بتعيين كبير موظفي المخاطر في الأمانة العامة. |
Les déclarations liminaires du Président du CCIQA, du Président du CCI et du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne ont été mises à la disposition des délégations. | UN | وأتيحت للوفود البيانات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ورئيس وحدة التفتيش المشتركة ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية. |
Le Comité a rencontré des membres du CCIQA avec lesquels il a eu des échanges de vue à propos des propositions du Bureau des services de contrôle interne exposées au paragraphe 31 du document A/63/703. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية مع أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتبادلت وجهات النظر بشأن تأييدهم لمقترحات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المبينة في الفقرة 31 من الوثيقة A/63/703. |
L'annexe au rapport contient les observations, commentaires et recommandations du CCIQA sur l'efficacité, l'efficience et l'impact des activités d'audit et des autres fonctions de contrôle du Bureau des services de contrôle interne. | UN | 20 - ومضى قائلا إن مرفق التقرير يتضمن ملاحظات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها وتوصياتها بشأن مدى فعالية وكفاءة وتأثير أنشطة المراجعة وغيرها من مهام الرقابة التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En ce qui concerne le rapport du CCIQA (A/64/288), l'intervenant se déclare préoccupé par le faible taux d'application des recommandations des organes de contrôle de l'ONU. | UN | 46 - وتطرق إلى تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/64/288)، فأعرب عن قلقه إزاء انخفاض معدل تنفيذ الإدارة للتوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الأمم المتحدة. |
Le représentant de Singapour attend avec intérêt de pouvoir examiner dans le détail les recommandations du CCIQA sur les moyens de garantir l'indépendance du BSCI, notamment au moyen d'une charte du contrôle interne. | UN | 47 - وأضاف بأنه يتطلع إلى إجراء دراسة مفصلة لتوصيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن كيفية ضمان استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك من خلال وضع ميثاق للرقابة الداخلية. |
À cet égard, les Inspecteurs ont été informés que le projet initial de mandat du CCIQA comportait effectivement des dispositions prévoyant la supervision du travail des auditeurs externes, mais que celles-ci ont suscité les objections du Groupe de vérificateurs externes des comptes qui y a vu une menace pour son indépendance. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتشون بأن مشروع الاختصاصات الأول للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لم يتضمن أية أحكام فيما يتعلق بمراقبة عمل مراجعي الحسابات الخارجيين، لكن هذه المسألة كانت في |
À cet égard, les Inspecteurs ont été informés que le projet initial de mandat du CCIQA comportait effectivement des dispositions prévoyant la supervision du travail des auditeurs externes, mais que celles-ci ont suscité les objections du Groupe de vérificateurs externes des comptes qui y a vu une menace pour son indépendance. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتشون بأن مشروع الاختصاصات الأول للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لم يتضمن أية أحكام فيما يتعلق بمراقبة عمل مراجعي الحسابات الخارجيين، لكن هذه المسألة كانت في حقيقة الأمر محل اعتراض من جانب فريق المراجعين الخارجيين الذي اعتبر أن أي مراقبة ستشكل تهديداً لاستقلالية الفريق. |
Au vu des inquiétudes exprimées récemment par le Comité des commissaires aux comptes, il faudrait lever ces incertitudes dès que possible. Il serait donc souhaitable que le Secrétaire général présente un mandat révisé, qui préciserait la vocation consultative du CCIQA. | UN | وبالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها المجلس في الآونة الأخيرة، لا بد من توضيح مواطن الغموض تلك في أقرب وقت ممكن، وعلى ذلك قد يكون من المستصوب أن يقدم الأمين العام صلاحيات منقحة توضح الدور الاستشاري للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
Pour ce qui est du mandat révisé du CCIQA, le Groupe se déclare de nouveau favorable à l'instauration d'un système de contrôle cohérent qui garantirait la transparence et le principe de responsabilité effective. | UN | 11 - وانتقل إلى تناول الاختصاصات المستكملة للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة فقال إنه يكرر تأييده لنظام إشرافي متسق يضمن شفافية الإدارة والمساءلة. |
Le Groupe des 77 et la Chine comptent que l'établissement du CCIQA ira dans le sens de l'action menée pour que le Secrétariat s'acquitte mieux de son obligation de rendre des comptes aux États Membres et que soit mis en place un cadre global d'obligation redditionnelle et de contrôle. | UN | 50 - وأضاف قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين على ثقة من أن إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات سُيسهم في الجهود المبذولة لتحسين مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء وإيجاد إطار شامل للمساءلة الإدارية والرقابة. |