Je commencerai par les activités du Centre en 2009 et 2010. | UN | سأبدأ بأنشطة المركز في عامي 2009 و 2010. |
J'évoquerai en premier lieu les activités du Centre en Afrique de l'Ouest où nous avons réalisé deux grands projets pour appuyer la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وسأبدأ بمناقشة أنشطة المركز في غرب أفريقيا، حيث ننفذ مشروعين رئيسيين دعما للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
On considère que les besoins du Centre en matière de formation sont prévus dans le plan annuel de formation. | UN | ومن المتوقع إدراج احتياجات المركز في مجال التدريب ضمن خطة التدريب السنوية. |
Les Bahamas et la Jamaïque ont continué d'utiliser le matériel fourni par le Centre pour leurs activités de destruction, portant à plus de 46 000 le nombre total d'armes détruites depuis le lancement du programme sous-régional du Centre, en 2010. | UN | وواصلت جزر البهاما وجامايكا استخدام المعدات التي وفرها المركز في أنشطة تدمير الأسلحة، ليصل مجموع عدد قطع الأسلحة التي دمرت منذ بدء البرنامج الإقليمي للمركز في عام 2010 إلى أكثر من 000 46 قطعة سلاح. |
En outre, un certain nombre de gouvernements et d'organisations ont contribué aux travaux du Centre en accueillant des conférences et en prenant à leur charge une grande partie des dépenses. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهم عدد من الحكومات والمنظمات في عمل المركز وذلك باستضافة المؤتمرات وتحمل جزء كبير من التكاليف. |
Les membres ont été mis au courant des derniers travaux du Centre en ce qui concerne les publications ordinaires et spéciales dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | وأبلغ اﻷعضاء بأحدث البيانات بشأن عمل المركز فيما يتعلق بالمنشورات الدورية والخاصة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
10B.29 Les ressources prévues (332 500 dollars) permettront de financer l'achat de publications et de documents techniques qui constituent la base de données du Centre en matière de commerce international, d'information économique et de promotion des échanges, ainsi que des abonnements à des publications et documents de cette nature. | UN | ٠١ باء-٩٢ تتصل الاحتياجات البالغة ٥٠٠ ٣٣٢ دولار بشراء و/أو الاشتراك في المنشورات التقنية والوثائق التي تمثل قاعدة معلومات للمركز فيما يتعلق بالتجارة الدولية والمعلومات الاقتصادية وترويج التجارة. |
La quatrième section est consacrée au rôle du responsable des questions relatives aux femmes dans la coordination de l'action du Centre en la matière. | UN | ويناقش الفرع الرابع دور جهة الوصل المعنية بالمرأة في تنسيق نهج المركز في هذا المجال. |
Ce transfert avait eu lieu pour permettre le recrutement du chef du Centre en septembre 1993 à la classe D-1. | UN | وقد أُجري هذا النقل من أجل تعيين رئيس المركز في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ برتبة مد - ١. |
iv) Le Directeur général du GATT ne certifierait plus les comptes du Centre en fin d'exercice. | UN | ' ٤ ' يتوقف المدير العام لمجموعة غات عن تصديق حسابات المركز في نهاية السنة. |
L'activité du Centre en Tunisie a provoqué un engagement à accélérer l'adoption de la nouvelle loi nationale sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأدى نشاط المركز في تونس إلى التزامها بالإسراع باعتماد قانون وطني جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
L'OIC se félicite de la récente annonce d'une contribution de 100 millions de dollars des États-Unis par le Serviteur des deux saintes mosquées, le roi Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud d'Arabie saoudite, afin de soutenir et de consolider les fonctions du Centre en matière de renforcement des capacités. | UN | وترحب منظمة التعاون الإسلامي بالمساهمة التي أعلن عنها مؤخرا خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية بمبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من أجل دعم وتعزيز مهام المركز في مجال بناء القدرات. |
La part des dépenses extrabudgétaires de coopération technique est passée de 38 % des dépenses totales du Centre en 2000 à 44 % en 2003. | UN | وقد تزايدت حصة نفقات التعاون التقني الخارجة عن الميزانية من 38 في المائة من مجموع نفقات المركز في عام 2002 إلى 44 في المائة عام 2003. |
Un expert associé dont les services sont financés par les Pays-Bas vient d'être recruté et rejoindra l'équipe du Centre en septembre 2005. | UN | وقد عُين للتو خبير معاون موّلت هولندا وظيفته، حيث سينضم إلى المركز في أيلول/سبتمبر 2005. |
À Bangkok, une grande partie des mobiliers des salles de conférence n'a pas fait l'objet de renouvellement depuis l'ouverture du centre, en 1993. | UN | 238 - وفي بانكوك، لم يتم تجديد الجانب الأكبر من أثاث غرف الاجتماعات منذ افتتاح المركز في عام 1993. |
Elles ont souligné que les droits des enfants devraient demeurer le principal domaine d'action de l'UNICEF et ont appuyé les orientations futures du Centre en ce qui concerne la pauvreté et les problèmes des pays en développement. | UN | وأكدت على ضرورة أن تستمر اليونيسيف في التركيز بصفة أولية على حقوق الطفل وأعربت عن دعمها للتوجهات المقبلة للمركز في مجالي الفقر ومشاكل البلدان النامية. |
M. Robert S. Chen est devenu directeur par intérim du Centre en mai 2006, en remplacement de Mme Roberta Balstad et a depuis été nommé Directeur. | UN | وقد تولى الدكتور روبرت س. تشين منصب المدير المؤقت للمركز في أيار/مايو 2006 فحلّ مكان الدكتورة روبرتا بالستاد، ثم أصبح مديرا. |
Le Centre avait l’intention de publier des directives révisées avant la réunion du Groupe consultatif commun du Centre, en avril 1999. | UN | خطــط مركــز التجارة الدولية ﻹصدار مبادئ توجيهية منقحة قبل انعقاد اجتماع الفريق الاستشاري المشترك التابع للمركز في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
En outre, plusieurs gouvernements et institutions ont contribué aux travaux du Centre en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou ont détaché du personnel ou procuré des ressources en nature. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم عدد من الحكومات والمؤسسات في عمل المركز وذلك بالمشاركة في تكاليف الأنشطة المشتركة والموظفين و/أو الموارد المادية، أو تحملها بالكامل. |
En outre, plusieurs gouvernements et institutions ont contribué aux travaux du Centre en partageant les coûts ou en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou encore en détachant du personnel ou en procurant des ressources en nature. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساهم عدد من الحكومات والمؤسسات في عمل المركز وذلك بتقاسم أو تحمل تكاليف الأنشطة المشتركة والموظفين و/أو الموارد المادية. |
i) Il formulera les politiques générales qui régiront les activités du Centre en ce qui concerne les programmes, le personnel et les finances; | UN | ' ١ ' سيتولى مجلس اﻹدارة رسم السياسات العامة التي تحكم أنشطة المركز فيما يتعلق بالبرامج وشؤون الموظفين والشؤون المالية ؛ |
10B.29 Les ressources prévues (332 500 dollars) permettront de financer l'achat de publications et de documents techniques qui constituent la base de données du Centre en matière de commerce international, d'information économique et de promotion des échanges, ainsi que des abonnements à des publications et documents de cette nature. | UN | ١٠ باء-٢٩ تتصل الاحتياجات البالغة ٥٠٠ ٣٣٢ دولار بشراء و/أو الاشتراك في المنشورات التقنية والوثائق التي تمثل قاعدة معلومات للمركز فيما يتعلق بالتجارة الدولية والمعلومات الاقتصادية وترويج التجارة. |
L'équipe technique a également mené une nouvelle évaluation des besoins du Centre en matière de communications et de sécurité. | UN | كما أجرى الفريق التقني تقييما إضافيا لاحتياجات المركز المتعلقة بالاتصالات واﻷمن. |