Les capacités existantes sont suffisantes pour assurer le refroidissement du centre informatique principal. | UN | تفي قدرات التبريد الحالية باحتياجات التبريد في مركز البيانات الرئيسي. |
Les installations existantes sont suffisantes pour assurer le refroidissement du centre informatique principal mais, pour renforcer de manière plus générale les capacités dans ce domaine, des unités de refroidissement de secours protégées contre les inondations ont été installées. | UN | وتكفي قدرة التبريد الحالية لتزويد مركز البيانات الرئيسي بالتبريد اللازم. ولتحسين استدامة وظائف محطة التبريد، رُكّبت أجهزة تبريد مؤقتة في المبنى وحصنت ضد الفيضانات. |
Les systèmes de secours devraient prendre automatiquement le relais en cas d'arrêt du centre informatique principal. | UN | ضمان التشغيل التلقائي للتجهيزات الاحتياطية لجميع النظم ذات الأهمية الحاسمة في حالة توقف مركز البيانات الرئيسي للطوارئ عن العمل. |
L'arrêt du système de refroidissement a fait que les systèmes du centre informatique principal situé au 2e sous-sol du bâtiment de la pelouse nord ont dû être arrêtés d'urgence afin de prévenir tout dommage irréparable. | UN | وفي أعقاب تعطّل نظم التبريد، اقتضت الضرورة إيقاف تشغيل مركز البيانات الرئيسي الذي يقع في الطابق السفلي الثاني من مبنى المرج الشمالي لئلا يلحق بالمعدات أي ضرر يتعذر إصلاحه. |
22. Autorise le Secrétaire général à imputer un montant total maximum de 1 429 100 dollars sur le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, au titre de la part imputable à ce compte du coût de l'installation du centre informatique principal dans le bâtiment de la pelouse Nord ; | UN | 22 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز إجماليه 100 429 1 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 فيما يتعلق بحصة حساب الدعم المخصصة لإنشاء مركز بيانات رئيسي جديد في المرج الشمالي؛ |
La proposition du Secrétaire général offre l'avantage de réduire les risques associés au déménagement du centre informatique principal pendant l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وختم قائلاً إن اقتراح الأمين العام بوسعه أن يحد من المخاطر المرتبطة بنقل المركز الرئيسي للبيانات خلال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Un nouveau centre informatique secondaire a également été établi; les applications essentielles y ont été transférées afin de réduire les risques de perturbation des services informatiques pendant le transfert du centre informatique principal. | UN | وبدأ أيضا تشغيل مركز بيانات ثانوي جديد، فرُحّلت التطبيقات الهامة إلى مركز البيانات الجديد هذا للتخفيف من حدة مخاطر تعطل خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي. |
Le Comité demande aussi que l'on prenne les mesures nécessaires pour assurer la confidentialité des données de l'Organisation durant le transfert du centre informatique principal du bâtiment du Secrétariat vers les locaux de la pelouse Nord. | UN | وتطلب اللجنة كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سرية البيانات الخاصة بالمنظمة أثناء عملية نقل مركز البيانات الرئيسي من مبنى الأمانة العامة إلى المرفق المنشأ في المرج الشمالي. |
Le transfert du centre informatique principal de la Division de la gestion des investissements s'est achevé en juin 2012. | UN | وتم الانتهاء من نقل مركز البيانات الرئيسي للشعبة إلى مركز بيانات أمريكا الشمالية في حزيران/يونيه 2012. |
Il s'agit là notamment des opérations restantes de nettoyage du centre informatique principal (pelouse nord) et de la reconfiguration du réseau entre de nombreux locaux tels que le Centre informatique principal, le Centre informatique secondaire, les locaux transitoires et les bureaux hors Siège; | UN | وهذه تشمل أنشطة تصفية ما يتبقى من بيانات في مركز البيانات الرئيسي في مبنى المرج الشمالي، وما يتصل بها من إعادة تشكيل لنظم الشبكات فيما بين مواقع متعددة مثل مركز البيانات الرئيسي، ومركز البيانات الثانوي، وأماكن الإيواء المؤقت، والمكاتب خارج المقر؛ |
Quelque 20 % de la capacité du centre informatique principal hébergé dans le bâtiment du Secrétariat sont utilisés par les opérations de maintien de la paix, ce qui signifie que 20 % des coûts sont financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et les 80 % restants au moyen du budget ordinaire. | UN | 34 - تستخدم عمليات حفظ السلام حوالي 20 في المائة من الطاقة الموجودة في مركز البيانات الرئيسي الموجود في مبنى الأمانة العامة. وتبعا لذلك، فإن 20 في المائة من التكاليف تُغطى من حساب دعم عمليات حفظ السلام، في حين تموَّل نسبة 80 في المائة المتبقية من الميزانية العادية. |
Le Secrétariat a donc rejeté la soumission du Centre et décidé d'exécuter le projet sans l'aide de celui-ci, afin que le centre informatique secondaire puisse être déménagé à temps pour réduire les risques associés à la migration du centre informatique principal qui devait commencer en novembre 2009. | UN | لذلك، اعتبرت الأمانة العامة أن الاقتراح غير مقبول من الناحية الفنية، وقررت تنفيذ المشروع دون مساعدة من المركز ولتمكين انتقال مركز البيانات الثانوي في الوقت المحدد للتخفيف من حدة المخاطر أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Sachant que le bail des locaux a été signé et que l'acquisition du matériel, le recrutement du personnel, notamment du personnel spécialisé dans le déménagement de centres informatiques, et les nombreux autres préparatifs nécessaires sont maintenant bien engagés, le Secrétariat est convaincu que le nouveau centre informatique secondaire sera prêt à temps pour limiter les risques associés à la migration du centre informatique principal. | UN | وبتوقيع عقد الإيجار للمرفق في الموعد المحدد، وشراء المعدات، وتعيين الموظفين، بما في ذلك خبراء في التخطيط لنقل مراكز البيانات، والأنشطة التحضيرية العديدة الجارية، ترى الأمانة أن مركز البيانات الثانوي الجديد سيكون جاهزا للعمل في الوقت المناسب للتخفيف من المخاطر أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant serait requis pour la couverture des dépenses liées aux transferts au début de 2010, étant donné que le déménagement du centre informatique principal doit en principe être entièrement effectué avant fin mars 2010. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ سيلزم لدعم جهود الترحيل في أوائل عام 2010، إذ أن من المتوقع أن تكتمل عملية الترحيل من مركز البيانات الرئيسي بحلول آذار/مارس 2010. |
Lors de l'audit du déménagement du centre informatique principal du Siège de l'ONU, le BSCI a constaté que l'insuffisance de la planification et de la coordination avait entraîné d'importantes défaillances au niveau du projet. | UN | 469 - وانتهى المكتب أثناء مراجعته لحسابات نقل مكان مركز البيانات الرئيسي من مقر الأمم المتحدة إلى أن عدم التخطيط والتنسيق أدى إلى جوانب قصور كبيرة في المشروع. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant serait requis pour la couverture des dépenses liées aux transferts au début de 2010, étant donné que le déménagement du centre informatique principal doit en principe être entièrement effectué avant fin mars 2010. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ سيلزم لدعم جهود النقل في أوائل عام 2010، إذ أن من المتوقع أن تكتمل عملية النقل من مركز البيانات الرئيسي بحلول آذار/مارس 2010. |
Dans la soirée du lundi 29 octobre, l'arrêt du système de refroidissement a provoqué une brusque augmentation de la température des serveurs du centre informatique principal situé au 2e sous-sol du bâtiment de la pelouse nord, qui ont été arrêtés d'urgence afin de prévenir tout dommage irréparable. | UN | 14 - وفي مساء يوم الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر، أدى تعطّل نظام التبريد إلى ارتفاع درجة حرارة الخواديم في مركز البيانات الرئيسي بالطابق السفلي الثاني من مبنى المرج الشمالي. ومنعاً لأي ضرر قد يلحق بالمعدات ويتعذّر إصلاحه، تم إيقافها على وجه الاستعجال. |
Le nouveau centre doit remplacer l'actuel centre informatique secondaire hébergé dans le bâtiment DC2, l'objectif étant de limiter les risques pendant le déménagement du centre informatique principal entre son emplacement actuel dans le bâtiment du Siège et son nouvel emplacement permanent dans le sous-sol de la pelouse Nord. | UN | وسيحل المركز الجديد محل مركز البيانات الثانوي الحالي الواقع في مبنى DC2 للتخفيف من حدة المخاطر أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي من موقعه الحالي في مبنى الأمانة العامة إلى موقعه الدائم الجديد في الطابق السفلي من مبنى المرج الشمالي. |
Les ressources nécessaires pour 2010 sont estimées à 1 317 300 dollars; elles serviront à financer un appui continu à l'infrastructure informatique du centre informatique principal et des locaux transitoires. | UN | 38 - سيلزم توفير موارد قدرها 300 317 1 دولار في عام 2010 لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض الاستمرار في توفير الدعم للهياكل الأساسية التكنولوجية في مركز البيانات الرئيسي وأماكن الإيواء المؤقت. |
22. Autorise le Secrétaire général à imputer un montant total maximum de 1 429 100 dollars sur le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, au titre de la part imputable à ce compte du coût de l'installation du centre informatique principal dans le bâtiment de la pelouse Nord; | UN | 22 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز مجموعه 100 429 1 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 فيما يتعلق بحصة حساب الدعم المخصصة لإنشاء مركز بيانات رئيسي جديد في المرج الشمالي؛ |