Cela s'est répercuté sur le commerce et a touché de plus en plus de pauvres urbains et ruraux du centre-sud de la Somalie. | UN | وقد أثر ذلك في التجارة وسبب الضرر لأعداد متزايدة من فقراء الريف والحواضر في جنوب وسط الصومال. |
Il consolidera les plateformes logistiques de secteur du centre-sud de la Somalie et construira de nouveaux camps pour les contingents de la Mission. | UN | وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة. |
:: Cartographie des groupes armés et analyse des conflits dans les zones dangereuses du centre-sud de la Somalie | UN | :: تحديد أماكن المجموعات المسلحة ووضع تحليل للنزاعات في البؤر الساخنة في جنوب وسط الصومال |
Dans le même temps, le nombre de soldats de l'Union africaine présents à Mogadiscio est passé de 4 500 à 9 500, et environ 4 500 soldats étaient déployés dans d'autres régions du centre-sud de la Somalie. | UN | وفي غضون هذه الفترة، ارتفع عدد قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو من 500 4 جندي إلى 500 9 جندي، ويبلغ عدد الجنود في أجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال 500 4 جندي. |
II. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire à Mogadiscio et dans d'autres parties du centre-sud de la Somalie | UN | ثانياً - حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقديشيو والأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال |
Néanmoins, à l'échelle nationale, le nombre d'enfants gravement sous-alimentés était estimé à 230 000, dont 35 000 souffrant de malnutrition sévère, la majorité d'entre eux étant originaire du centre-sud de la Somalie. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن هناك، على المستوى الوطني، 000 230 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد منهم 000 35 طفل مصاب بسوء التغذية الخطير، وأغلب هذه المجموعة الأخيرة من جنوب وسط الصومال. |
La ville, qui est également la capitale du Moyen-Chébéli, servait de base principale pour les Chabab depuis que ce mouvement avait été chassé d'autres régions du centre-sud de la Somalie. | UN | وما برحت هذه المدينة، وهي عاصمة شابيله الوسطى، تشكل قاعدة رئيسية لحركة الشباب منذ طردها من مناطق أخرى في جنوب وسط الصومال. |
Le Centre est un programme local basé en Somalie qui a lancé une campagne de sensibilisation aux conséquences néfastes de la piraterie, s'appuyant sur des supports multimédias dans les camps de réfugiés du centre-sud de la Somalie et de Dadaab (Kenya). | UN | ويمثل المركز برنامجا مجتمعيا مقره الصومال وقد دشن حملة دعوة في جنوب وسط الصومال ومخيمات اللاجئين في داداب، بكينيا، تُسخر الوسائط الإعلامية المتعددة للتوعية بالآثار الضارة للقرصنة. |
En dehors de Mogadishu, qui n'était elle-même que partiellement contrôlée par les forces gouvernementales, les alliances entre groupes armés et à l'intérieur de chaque groupe fluctuaient constamment, créant ainsi une situation en permanence instable dans la région du centre-sud de la Somalie. | UN | أما خارج مقديشو، حيث كانت القوات الحكومية تسيطر عليها جزئياً فقط، فقد تغيرت فيها باستمرار التحالفات بين الجماعات المسلحة وداخلها، مما أدى إلى استمرار الوضع المتقلب في جنوب وسط الصومال. |
Il s'agira de comprendre la situation sur le terrain, la façon dont les pirates sont organisés et leurs bases d'appui, le rôle des communautés locales et la participation présumée des autorités somaliennes du centre-sud de la Somalie et du < < Puntland > > . | UN | وسيتطلب ذلك فهما لكل من الحالة القائمة على الأرض، وتنظيم القراصنة وقواعد دعمهم، ودور المجتمعات المحلية، وما يتردد عن التورط لسلطات الصومالية في جنوب وسط الصومال و ' ' بونتلاند``. |
En janvier, le Gouvernement fédéral de transition a publié des mesures de < < politique nationale pour la réconciliation et la stabilisation dans les zones nouvellement libérées du centre-sud de la Somalie > > . | UN | 12 - أعلنت الحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الثاني/يناير عن سياسة وطنية للمصالحة وتحقيق الاستقرار في المناطق المحررة حديثا في جنوب وسط الصومال. |
Enfin, en Somalie, une nouvelle offensive militaire de la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et de l'Armée nationale somalienne a conduit au repli des Chabab d'un nombre important de villes stratégiques du centre-sud de la Somalie. | UN | ٢٢ - وأخيرا، في الصومال، أسفر هجوم عسكري جديد شنته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي عن اقتلاع حركة الشباب من عدد كبير من بلدات رئيسية في جنوب وسط الصومال. |
de la Mission Le Bureau d'appui continue de s'acquitter de son mandat, consistant à fournir un dispositif d'appui logistique à l'AMISOM, notamment en renforçant les capacités logistiques de la Mission et en lui permettant de fonctionner plus efficacement à Mogadiscio et dans d'autres sites du centre-sud de la Somalie. | UN | 5 - واصل المكتب تنفيذ ولايته المتمثلة في توفير مجموعة عناصر الدعم اللوجستي للبعثة، بما في ذلك تعزيز قدراتها اللوجستية وتمكينها من أداء مهامها بمزيد من الفعالية في مقديشو وأماكن أخرى في جنوب وسط الصومال. |
Le 6 décembre 2012, le Comité conjoint de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) sur la stabilisation d'ensemble du centre-sud de la Somalie s'est réuni à Addis-Abeba, afin de renforcer la coordination et de revoir sa composition. | UN | 8 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، اجتمعت في أديس أبابا اللجنة المشتركة لتثبيت الاستقرار الشامل في جنوب وسط الصومال التابعة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بغية تعزيز التنسيق واستعراض عضوية اللجنة. |
Les conditions de sécurité sont demeurées instables pendant la période à l'examen puisque les opérations militaires ont continué dans les environs de Mogadiscio et dans certaines parties du centre-sud de la Somalie. | UN | 26 - ظلت الحالة الأمنية مضطربة بسبب استمرار العمليات العسكرية في ضواحي مقديشو وأجزاء من جنوب وسط الصومال. |
Les femmes et les filles qui ont été déplacées du centre-sud de la Somalie ces dernières années en raison de la poursuite des hostilités et qui vivent dans des établissements de déplacés dans le < < Puntland > > font aussi l'objet de violences sexuelles liées au conflit. | UN | 45 - والنساء والفتيات اللاتي شردن من جنوب وسط الصومال في السنوات الأخيرة بسبب استمرار القتال، واللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في " بونتلاند " ، يتعرضن أيضا للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
À l'heure actuelle, on estime qu'entre 300 et 400 membres d'Al-Chabab s'y trouvent mais leur nombre pourrait augmenter avec l'arrivée d'éléments en provenance du centre-sud de la Somalie, par la mer, du Yémen où ils se sont radicalisés lors de leur séjour et qui se font passer pour des rapatriés au Puntland. | UN | وفي الوقت الراهن، يتراوح عدد عناصر حركة الشباب في جبال غوليس بين 300 و 400 فرد، ولكن هذا العدد يمكن أن يتزايد بسبب التسلل من جنوب وسط الصومال وإمكانية الوصول إلى المنطقة من اليمن عن طريق الساحل. ويشمل ذلك صوماليين تطرّفوا في اليمن ويتنكرون في هيئة عائدين إلى بونتلاند. |
À cette fin, le Gouvernement fédéral de transition a publié en janvier des mesures de politique nationale pour la réconciliation et la stabilisation dans les zones nouvellement libérés du centre-sud de la Somalie. | UN | ولهذه الغاية، أعلنت الحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الثاني/يناير عن سياسة وطنية للمصالحة وتحقيق الاستقرار في المناطق المحررة حديثاً من جنوب وسط الصومال. |
En 2009, l'UNPOS, travaillant en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, s'est rendu à Mogadiscio et dans d'autres régions du centre-sud de la Somalie, ainsi qu'au < < Puntland > > et au < < Somaliland > > . | UN | وفي عام 2009، قام المكتب السياسي، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، بزيارات إلى مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال وإلى " بونتلاند " و " صوماليلاند " . |
et dans d'autres parties du centre-sud de la Somalie 12 - 36 5 | UN | من جنوب وسط الصومال 12-36 6 |