"du certificat de" - Traduction Français en Arabe

    • من شهادة
        
    • التوقيع على شهادة
        
    • من شهادات
        
    • عن شهادة
        
    • شهادة القبول
        
    • شهادة إتمام
        
    • الدفع بموجب شهادة
        
    Si la demanderesse est une ancienne citoyenne de Malte qui est/a été mariée, une copie du certificat de mariage sera aussi nécessaire. UN إذا كانت مقدمة الطلب مواطنة مالطية سابقة متزوجة حاليا أو كانت متزوجة سابقا، يطلب منها أيضا تقديم صورة من شهادة الزواج.
    Elle a fourni également une copie du certificat correspondant à la seconde moitié de la retenue de garantie imputée sur la fraction au comptant et une copie du certificat de mesure finale. UN كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية.
    Dans un autre cas, la personne était décédée et le Gouvernement a fourni une copie du certificat de décès. UN وفي حالة أخرى كان المعني قد توفيّ، وتم توفير نسخة من شهادة الوفاة.
    286. Le Comité constate que le montant dû à la signature du certificat de réception définitive des travaux était à verser en octobre 1990. UN 286- وتبين للفريق أن المبلغ المستحق عند التوقيع على شهادة القبول النهائية كان سيستحق في تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Pour trois cas, le Gouvernement a répondu que la personne était décédée et fourni une copie du certificat de décès. UN وردت في ثلاث حالات بأن المعنيين توفوا وأرسلت نسخا من شهادات الوفاة.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir au Groupe de travail un extrait du certificat de décès de ces neuf personnes. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تقديم نسخٍ عن شهادة وفاة الأشخاص التسعة المعنيين.
    D'après ce tableau, le montant réclamé se rapporte à des paiements qui seraient exigibles en vertu du certificat de réception définitive. UN وتبين الجداول أن المبلغ المطالب به يتصل بمبالغ يدعى أنها مستحقة بموجب شهادة القبول النهائية.
    Le Groupe de travail a alors demandé une copie du certificat de décès. UN وطلب الفريق العامل في هذه الحالة موافاته بنسخة من شهادة وفاته.
    Si le décès survient dans le pays d'origine, le gouvernement est tenu de fournir une copie du certificat de décès et une brève description des circonstances de ce décès. UN وإذا حدثت الوفاة في بلد الموطن، تكون الحكومة مسؤولة عن توفير نسخة من شهادة الوفاة وشرح موجز للملابسات المحيطة بها.
    Une copie du certificat de constitution en société de Marawa Research and Exploration Ltd. a été produite. UN وقُدمت نسخة من شهادة تأسيس شركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف.
    Bien que les modalités à suivre soient celles du tribunal du for, le seul élément de preuve requis est une copie du certificat de désignation ou d’autres moyens de preuve admis par le tribunal étranger. UN ورغم أنه يجب اتباع اجراءات المحاكم المحلية ، فان دليل الاثبات الوحيد المطلوب هو نسخة من شهادة التعيين أو أي دليل اثبات آخر مقبول لدى المحكمة اﻷجنبية .
    Photocopie du certificat de naissance UN صورة من شهادة الميلاد
    La personne disparue était décédée et le Gouvernement japonais avait reçu des renseignements concernant le lieu exact où cette personne avait été ensevelie, ainsi qu'une copie du certificat de décès. UN وأفادت هذه المعلومات بأن الشخص المعني عُثر عليه ميتاً، وكانت حكومة اليابان قد تلقت معلومات عن مكان دفنه على وجه التحديد، إضافة إلى نسخة من شهادة الوفاة.
    Lorsqu'il s'agit de déterminer le sort d'une personne, en général lorsqu'elle est considérée comme morte, une copie du certificat de décès suffit. UN أما في حالة المعلومات التي تثبت المصير الذي انتهى إليه الشخص أي في حالة التبليغ بوفاته، فيكفي عموماً تقديم نسخة من شهادة الوفاة.
    4) Une copie du certificat de contrôle interne; UN 4 - نسخة من شهادة برنامج المراقبة الداخلية؛
    En effet, seule une copie du certificat de décès a été soumise aux autorités de l'État partie et les requérants ont caché aux autorités nationales les circonstances exactes dans lesquelles ils ont obtenu ce document. UN وفي الواقع، لم تقدم إلى سلطات الدولة الطرف سوى صورة من شهادة الوفاة، ولم يكشف أصحاب الشكوى للسلطات الوطنية عن الظروف الحقيقة التي حصلوا فيها على هذا المستند.
    En effet, seule une copie du certificat de décès a été soumise aux autorités de l'État partie et les requérants ont caché aux autorités nationales les circonstances exactes dans lesquelles ils ont obtenu ce document. UN وفي الواقع، لم تحصل سلطات الدولة الطرف سوى على صورة من شهادة الوفاة، فقد أخفى أصحاب الشكوى على السلطات الوطنية الظروف الحقيقة التي حصلوا فيها على هذا المستند.
    Celle-ci comprend apparemment quatre éléments : i) factures impayées concernant des travaux en cours; ii) factures impayées concernant l'entretien; iii) montant dû à la signature du certificat de réception provisoire des travaux; et iv) montant dû à la signature du certificat de réception définitive. UN وتبين أن هناك أربعة جوانب لهذه المطالبة: `1` الفواتير التي لم تسدد فيما يتعلق بالعمل الجاري؛ و`2` الفواتير التي لم تسدد فيما يتعلق بالصيانة؛ و`3` المبلغ المستحق عند التوقيع على شهادة القبول الأولية؛ و`4` المبلغ المستحق عند التوقيع على شهادة القبول النهائية.
    Pour 3 cas, des copies du certificat de décès ou de documents attestant du versement d'indemnités lui ont été transmises. UN وأُحيلت إلى الفريق العامل في 3 من هذه الحالات السبع نسخ من شهادات الوفاة و/أو الوثائق المتصلة بدفع التعويضات.
    De même, un exemplaire du certificat de transport d'armes figure à l'annexe No 5 dudit règlement. UN ويرد نموذج عن شهادة شحن الأسلحة في الملحق رقم 5 من النظام رقم 384/2002.
    Elle devait être terminée peu de temps après la délivrance du certificat de fin provisoire des travaux dans le cadre du contrat de construction. UN وكان من المفهوم أن تنتهي هذه المرحلة بعد فترة قصيرة من إصدار شهادة القبول المؤقتة بموجب عقد البناء.
    Cette garantie devait prendre effet à compter de la date à laquelle l'IKRS émettait une lettre de crédit irrévocable à l'ordre de Dutch Agro et rester en vigueur pendant un an après l'émission du certificat de réception des travaux. UN وكان يتعين أن يصبح سند ضمان الأداء ساري المفعول اعتبارا من التاريخ الذي يفتح فيه KISR اعتماداً غير قابل للإلغاء لصالح الشركة وأن يبقى صالحاً لغاية عام بعد إصدار شهادة إتمام الأشغال.
    b) Retard d'exécution du certificat de paiement de l'entrepreneur No 9 215 — 219 52 UN (ب) تأخر الدفع بموجب شهادة مدفوعات المقاول رقم 9 215-219 53

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus