"du cessionnaire à" - Traduction Français en Arabe

    • المحال اليه في
        
    À l'appui de cette suppression, on a fait valoir que le droit du cessionnaire à recevoir paiement découlait suffisamment de la convention entre le cédant et le cessionnaire. UN وذكر تبريرا لهذا الحذف أن الاتفاق بين المحيل والمحال اليه يكفي لتقرير حق المحال اليه في السداد .
    Une autre suggestion encore était d'insérer dans le projet d'article 17 une disposition traitant du droit du cessionnaire à réclamer le paiement avant la notification de la cession. UN كما اقترح اضافة حكم الى مشروع المادة ٧١ يتناول حق المحال اليه في المطالبة بالسداد قبل الاشعار بالاحالة .
    Droit du cessionnaire à recevoir paiement 48 - 68 11 UN حق المحال اليه في السداد
    Droit du cessionnaire à recevoir paiement UN المادة ٧١ - حق المحال اليه في السداد
    En réponse à cette suggestion, on a fait observer que le droit du cessionnaire à réclamer le paiement avant la notification était établi implicitement dans le projet d'article 10, tandis qu'en pareil cas le débiteur bénéficiait d'une exception en vertu du projet d'article 18. UN وردا على ذلك الاقتراح ، أشير الى أن حق المحال اليه في المطالبة بالسداد قبل الاشعار قد أثبت ضمنا في مشروع المادة ٠١ ، وان كان مشروع المادة ٨١ قد وفر للمدين دفعا من الدفوع في مثل هذه الحالة .
    Selon une de ces suggestions, il convenait de mentionner, au lieu du " droit du cessionnaire à recevoir paiement " , la teneur ou les caractéristiques de la créance. UN ونادى أحد هذه الاقتراحات بجعل الاشارة تنص على محتويات أو خصائص الحق بدلا من الاشارة الى " حق المحال اليه في السداد " .
    On a cependant émis l'opinion qu'en ne traitant pas clairement du droit du cessionnaire à exiger le paiement du débiteur dans la principale disposition du projet de convention, qui avait trait au droit du cessionnaire à recevoir paiement, on risquait de créer de l'incertitude sur le point de savoir si le cessionnaire pouvait exiger le paiement du débiteur, en particulier avant la notification. UN بيد أنه أبدي رأي مؤداه أن عدم التناول الواضح لحق المحال اليه في مطالبة المدين بالسداد ، في الحكم اﻷساسي من أحكام مشروع الاتفاقية الذي يتناول حق المحال اليه في السداد ، قد يثير الشك حول ما اذا كان بامكان المحال اليه أن يطلب السداد من المدين ، ولا سيما قبل الاشعار .
    Une suggestion était de remplacer les mots " dans les relations entre le cédant et le cessionnaire " par les mots " sans préjudice des droits des tiers " , de manière que le projet d'article 17 maintienne le droit du cessionnaire à réclamer le paiement au débiteur. UN وكان من بين اقتراحات التعديل الاستعاضة عن عبارة " فيما بين المحيل والمحال اليه " بعبارة " دون مساس بحقوق الغير " ، لكي يحفظ بموجب المادة ٧١ حق المحال اليه في مطالبة المدين بالسداد .
    On a fait objection à cette suggestion au motif que la première phrase du paragraphe 1, principale disposition du projet d'article 17, était nécessaire pour établir le droit du cessionnaire à recevoir paiement. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أن الجملة اﻷولى من الفقرة )١( ، باعتبارها الحكم اﻷساسي في مشروع المادة ٧١ ، لازمة لتقرير حق المحال اليه في السداد .
    " 1. Une convention conclue avant notification de la cession entre le cédant et le débiteur qui a des incidences sur le droit du cessionnaire à recevoir paiement produit ses effets à l'égard du cessionnaire et celui-ci acquiert des droits correspondants. UN " )١( يكون الاتفاق المبرم قبل الاشعار بالاحالة بين المحيل والمدين والذي يمس حق المحال اليه في السداد ، نافذ المفعول كأنه تجاه المحال اليه ، ويكتسب المحال اليه حقوقا مناظرة .
    On a dit que le droit du cessionnaire à exiger le paiement du débiteur était déjà établi dans les projets d'articles 2, paragraphe 1, 10 et 16, paragraphe 1 et était implicite dans le projet d'article 18, tandis que les droits des tiers étaient traités dans les projets d'articles 23, 24, 34, 35, 39 et 40. UN وقيل ان المسألة المتعلقة بحق المحال اليه في طلب السداد من المدين قد قررت فعلا في الفقرة )١( من مشروع المادة ٢ وفي مشروع المادة ٠١ وفي الفقرة )١( من مشروع المادة ٦١ وهي واردة ضمنا في مشروع المادة ٨١ ، في حين أن حقوق الغير قد جرى تناولها في مشاريع المواد ٣٢ و ٤٢ و ٤٣ و ٥٣ و ٩٣ و ٠٤ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus