"du chômage et du" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة والعمالة
        
    • للبطالة والعمالة
        
    • البطالة والبطالة
        
    • البطالة ونقص
        
    Comme d'autres pays en développement, le Kenya éprouve beaucoup de difficultés à résoudre le problème du chômage et du sous-emploi. UN ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة في كينيا، على غرار بلدان نامية أخرى، تشكلان أصعب مشاكل البلد وأشدها إلحاحا.
    La conjonction du chômage et du sous-emploi parmi les jeunes rend ce groupe particulièrement vulnérable au recrutement par les groupes armés et à une implication dans des activités criminelles. UN وقد أدى مزيج البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب إلى جعل هذه الفئة معرضة بشدة للتجنيد من قبل الجماعات المسلحة، والمشاركة في الأنشطة الإجرامية.
    Toutefois, malgré ces réalisations, nous nous heurtons toujours au problème du chômage et du sous-emploi des jeunes. UN ومهما يكن من أمر، وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما فتئنا نواجه تحديات تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة في صفوف الشباب.
    Néanmoins, le niveau élevé du chômage et du sous-emploi reste un problème ardu pour de nombreux pays en développement, surtout en Afrique. UN بيد أن المستويات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة لا تزال تشكل تحدياً للكثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    La contraction de l'activité économique s'est traduite par une hausse du chômage et du sous-emploi et par l'érosion des revenus des ménages. UN فقد أدى انكماش النشاط الاقتصادي إلى تزايد البطالة والبطالة المقنعة وتدهور دخول الأسر المعيشية.
    La solidarité familiale a également failli du fait de l'abolition de la protection sociale et de l'aggravation du chômage et du sous-emploi d'un grand nombre de jeunes adultes. UN واضمحل الدعم الأسري أيضا في خضم ضياع التدابير الوقائية وتوسع البطالة والعمالة الناقصة وسط كثير من الشباب.
    Les gouvernements d’un certain nombre de pays ont fourni des informations sur les progrès qu’ils avaient réalisés en matière de création d’emplois et de réduction du chômage et du sous-emploi. UN 179 - قدمت حكومات بعض البلدان معلومات عن التقدم المحرز في توفير العمالة وفي الحد من البطالة والعمالة الناقصة.
    La répartition inégale des ressources était une des causes du chômage et du sous-emploi, et ces problèmes étaient exacerbés par l'absence d'une stratégie internationale et les lacunes qui subsistent en matière d'éducation et de protection de l'environnement. UN ويسهم التوزيع غير العادل للموارد في البطالة والعمالة الناقصة، كما أن الافتقار إلى استراتيجية دولية فضلا عن أوجه القصور القائمة في التعليم والحماية البيئية زادا هذه المشاكل سوءا.
    22. Le problème du chômage et du sous-emploi dans les pays africains, qui persiste depuis de nombreuses années, semble résister à toutes les solutions. UN ٢٢ - ولقد تبيﱠن عبر السنين أن مشكلة البطالة والعمالة الناقصة في البلدان اﻷفريقية صعبة ومستمرة.
    Néanmoins, l'étendue du chômage et du sous-emploi exige que ce cap soit maintenu suffisamment longtemps pour pouvoir lutter efficacement contre ces deux fléaux. UN ومع ذلك فإن كبر حجم مشكلة البطالة والعمالة الناقصة يبين أنه ستكون هناك حاجة إلى اﻹبقاء على هذا التغيير في اﻷولويات لفترة طويلة كي يكون من الممكن أن يتحقق تأثير كبير عليها.
    Le Comité demande également des renseignements sur l'incidence des activités menées par la Direction générale de la formation qualifiante et des programmes spécifiques de réduction du chômage et du sous-emploi parmi les jeunes et les couches défavorisées. UN وتطلب اللجنة كذلك تقديم معلومات عن أثر أنشطة الإدارة العامة للتدريب وبرامج العمالة التي تستهدف الشباب والفئات المحرومة على تقليص البطالة والعمالة الناقصة.
    Le Comité demande par ailleurs de fournir des renseignements sur l'incidence des activités menées par la Direction générale de la formation qualifiante et des programmes spécifiques de réduction du chômage et du sous-emploi parmi les jeunes et les couches défavorisées. UN وتطلب اللجنة كذلك تقديم معلومات عن أثر أنشطة الإدارة العامة للتدريب وبرامج العمالة التي تستهدف الشباب والفئات المحرومة على تقليص البطالة والعمالة الناقصة.
    En dépit de la persistance du chômage et du sous-emploi, la proportion de travailleurs qui vivent avec moins de 1,25 dollar par jour a diminué, passant de 33,4 % en 1995 à 11,9 % en 2013. UN وعلى الرغم من استمرار البطالة والعمالة الناقصة، انخفضت نسبة العمال الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم من 33.4 في المائة في عام 1995 إلى 11.9 في المائة في عام 2013.
    La question du chômage et du sous-emploi, toutefois, est restée une préoccupation majeure, notamment dans les pays à économie diversifiée. UN إلا أن مسألة البطالة والعمالة الناقصة ظلت القضية الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية، لا سيما في الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    L'extension de la pauvreté, la persistance du chômage et du sous-emploi, ajoutées à des services de santé et d'éducation inadaptés, sont les réalités décrites par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique. UN وقال إن انتشار الفقر، واستمرار البطالة والعمالة الناقصة، وعدم كفاية خدمات الصحة والتعليم هي الحقائق التي وصفها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    vii) La disqualification et dévalorisation du capital humain, découlant de la destruction et de l'usure des systèmes d'éducation et formation, de la précarité de la situation sanitaire, des faibles salaires et de l'extension du chômage et du sousemploi; et UN `7` وعدم أهلية رأس المال البشري والحط من قيمته، الناتج عن تدمير وإضعاف نظم التعليم والتدريب، وضعف الوضع الصحي، وانخفاض الرواتب، البطالة والعمالة الناقصة؛
    Conscient que les jeunes sont un atout pour la croissance économique et le développement social durables et vivement préoccupé par l'ampleur du chômage et du sous-emploi chez les jeunes partout dans le monde et par les effets disproportionnés qu'ils ont sur ceux-ci, ainsi que par les profondes conséquences que cela implique pour l'avenir de nos sociétés, UN وإذ يدرك أن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية المستدامة، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحجم الهائل للبطالة والعمالة الناقصة وأثر ذلك غير المتكافئ على الشباب في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة على مستقبل مجتمعاتنا،
    Conscient que les jeunes sont un atout pour la croissance économique et le développement social durables et vivement préoccupé par l'ampleur du chômage et du sous-emploi chez les jeunes partout dans le monde et par les effets disproportionnés qu'ils ont sur ceux-ci, ainsi que par les profondes conséquences que cela implique pour l'avenir de nos sociétés, UN وإذ يدرك أن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية المستدامة، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحجم الهائل للبطالة والعمالة الناقصة وأثر ذلك غير المتكافئ على الشباب في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة على مستقبل مجتمعاتنا،
    Les problèmes du chômage et du sous-emploi sont plus marqués dans le monde en développement, où se trouve la plupart de la main-d'œuvre mais où il existe relativement peu de possibilités d'accéder au plein-emploi et à l'emploi productif. UN ومشكلتا البطالة والبطالة الجزئية هما أكثر حدة في العالم النامي، حيث يوجد معظم القوى العاملة، ولكن لا تتوافر فرص كثيرة للعمالة الكاملة والمنتجة.
    Tout d’abord, il y a le problème grandissant du chômage et du sous-emploi des diplômés universitaires. Depuis 1999, époque à laquelle le gouvernement chinois a commencé à ouvrer pour améliorer la formation universitaire, le nombre de diplômés a été multiplié par sept, mais le nombre d’emplois hautement qualifiés et fortement rémunérateurs n’a pas suivi au même rythme. News-Commentary فأولا، هناك المشكلة المتنامية المتمثلة في البطالة والبطالة المقنعة بين خريجي الجامعات. فمنذ عام 1999، عند��ا بدأت الحكومة الصينية حملة لرفع مستوى التعليم في الجامعات، ارتفع عدد الخريجين إلى سبعة أضعاف، ولكن عدد الوظائف التي تتطلب المهارات العالية والتي تقدم أجوراً مجزية لم يتقدم بنفس القدر.
    Néanmoins, malgré l’amélioration des flux de main-d’oeuvre et de marchandises et la légère réduction du chômage et du sous-emploi, le niveau des revenus par habitant a continué à baisser en 1997. UN بيد أنه على الرغم من التحسن في تدفقات العمال والسلع والتخفيضات الهامشية في البطالة ونقص العمالة، سجلت مستويات دخل الفرد هبوطا آخر في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus