Rapport sur la réduction des émissions de carbone et de la pollution atmosphérique provenant de la combustion du charbon dans les pays dont l'économie ne repose pas sur l'exploitation de l'énergie | UN | تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية |
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon. | UN | تشبه هذه العملية، من حيث توليد الانبعاثات، حرق الفحم في محطات توليد الطاقة الكهربائية. |
Je vais pelleter du charbon dans un fourneau. Elles me serviront pas. | Open Subtitles | سأكون التقط الفحم في فرن يا امي لا اعتقد انني سأرتديهم |
39. Certains participants ont indiqué que, vu l'importance du charbon dans le système énergétique mondial, les projets portant sur les technologies propres d'utilisation de ce combustible nécessitaient un important soutien financier, notamment des investissements supplémentaires du secteur privé. | UN | 39- وبالنظر إلى أهمية الفحم الحجري في نظام الطاقة العالمي، فقد أشار بعض المشاركين إلى ضرورة تقديم دعم مالي قوي لمشاريع تكنولوجيا الفحم النظيفة، بما في ذلك من خلال زيادة استثمارات القطاع الخاص. |
En 2005, les émissions de mercure dues à la combustion du charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles représentaient environ 26 % des émissions anthropiques de mercure au niveau mondial. | UN | وشكلت انبعاثات الزئبق الناجمة عن احتراق الفحم الحجري في محطات توليد الطاقة والمراجل الصناعية ما يقرب من 26 في المائة من انبعاثات الزئبق الاصطناعية في العالم لعام 2005. |
Groupe spécial d'experts du charbon dans la perspective du développement durable | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بالفحم في التنمية المستدامة |
L'IMC représente donc dorénavant les deux principaux éléments de l'industrie du charbon dans les débats internationaux affectant l'accès au marché et l'utilisation finale du charbon dans le monde entier. | UN | ويوفر المعهد اﻵن صوتاً للعنصرين الرئيسيين في صناعة الفحم في مداولات السياسة الدولية التي تؤثر في الوصول إلى اﻷسواق وفي الاستخدام النهائي على مستوى العالم. |
Chacun de ces secteurs contribue individuellement pour 0,7 % des émissions annuelles totales, la combustion du charbon dans les centrales électriques produit elle 2 271 kg par an, c'est-à-dire 14,8% des émissions totales. | UN | ويمثل كل من هذين القطاعين بمفرده 0.7 في المائة من مجموع الانبعاثات السنوية. وينتج عن احتراق الفحم في محطات الطاقة 2271 كيلوغراماً في السنة أو 14.8 في المائة من مجموع الانبعاثات. |
a) La combustion du charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles; | UN | (أ) حرق الفحم في محطات الطاقة والمراجل الصناعية؛ |
Si l'on escompte que leur coût sera inférieur à celui du charbon dans les 10 prochaines années, leur développement nécessite des incitations considérables des pouvoirs publics. | UN | فعلى الرغم من توقع أن تصبح تكلفتها أقل من تكلفة الفحم في العقد القادم()، فإن تطويرها الحالي يتطلب وجود حوافز حكومية كبيرة. |
La part du charbon dans la palette des énergies primaires de la Chine a été ramenée de 76,2 % en 1990 à 68,9 % en 2005, tandis que les parts respectives du pétrole, du gaz et de l'hydroélectricité ont augmenté en passant de 16,6 %, 2,1 % et 5,1 % en 1990 à 21,0 %, 2,9 % et 7,2 % en 2005. | UN | وقد هبطت حصة الفحم في مزيج الطاقة الأولية بالصين من 76.2 في المائة بعام 1990 إلى 68.9 في المائة بعام 2005، وذلك في نفس الوقت الذي تزايدت فيه حصص النفط والغاز والطاقة الكهرمائية من 16.6 و 2.1 و 5.1 في المائة بعام 1990 إلى 21.0 و 2.9 و 7.2 في المائة بعام 2005، على التوالي. |
L'Afrique dispose d'un potentiel hydroélectrique très vaste qui est concentré pour l'essentiel dans les régions du centre; on trouve du charbon dans les régions australes et du pétrole et du gaz principalement dans le Nord du continent et le long de la côte de l'Atlantique central. | UN | وتملك أفريقيا إمكانيات هائلة لإنتاج الطاقة المائية، تتركز بشكل رئيسي في المناطق الوسطى، ويوجد الفحم في المناطق الجنوبية، والنفط والغاز في المناطق الشمالية وعلى امتداد القطاع الأوسط من ساحل المحيط الأطلسـي بشكل رئيسي. |
Beryl, rajoutez du charbon dans le poêle. | Open Subtitles | -بيريل) ، اسرعي) -ضعي المزيد من الفحم في الموقد |
D'après le plan d'action préventive et de lutte contre la pollution atmosphérique publié par le Conseil d'État chinois en septembre 2013, la part du charbon dans la consommation énergétique totale de la Chine sera réduite à moins de 65 % d'ici à 2017, tandis que la part de la consommation d'énergie non fossile sera portée à 13 %. | UN | ووفقاً لخطة العمل المتعلِّقة بمنع ومكافحة تلوث الهواء، وهي الخطة التي نشرها مجلس الدولة في الصين في أيلول/سبتمبر 2013، ستُخفَّض نسبة الفحم في إجمالي استهلاك الطاقة في الصين إلى أقل من 65 في المائة بحلول عام 2017، بينما ستزيد نسبة استهلاك الطاقة غير الأحفورية إلى 13 في المائة. |
L'accroissement des émissions de CH4 en 2020 par rapport au scénario de référence s'explique par l'utilisation du gaz naturel à la place du charbon dans le scénario " avec mesures prises " , mais ne tient pas compte de la réduction des émissions que pourrait permettre le remplacement/l'entretien des réseaux de distribution. | UN | وتعزى الزيادة في انبعاثات الميثان في عام ٠٢٠٢ على الانبعاثات في السيناريو المرجعي إلى استخدام الغاز الطبيعي بدلاً من الفحم في السيناريو " مع اتخاذ تدابير " ، لكنه لا يراعي إنخفاض اﻹنبعاثات الذي قد يحدث نتيجة ﻹستبدال/صيانة شبكات التوزيع. |
L'étude entreprise par le PNUE et le domaine de partenariat relatif à la combustion du charbon sur la réduction des rejets de mercure dus à la combustion du charbon dans le secteur énergétique (financé par la Commission européenne). | UN | (د) الدراسة التي يضطلع بها كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنطقة شراكة حرق الفحم بشأن خفض انبعاثات الزئبق الناتجة عن حرق الفحم في قطاع الطاقة (بتمويل من المفوضية الأوروبية). |
b) La Commission européenne a fourni la somme de 999 915 Euros pour financer un projet d'une durée de trois ans visant à réduire les émissions de mercure résultant de la combustion du charbon dans le secteur énergétique. | UN | (ب) قدمت المفوضية الأوروبية 915 999 يورو لتمويل مشروع مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تخفيض انبعاثات الزئبق من حرق الفحم في قطاع الطاقة. |
Les émissions de mercure dans les secteurs retenus de la combustion du charbon dans les centrales électriques et chaudières industrielles, la production de ciment, la production de métaux non ferreux et l'incinération des déchets ont contribué à 51 % des émissions totales dans l'atmosphère de mercure en 2005. | UN | 185- تمثّل انبعاثات الزئبق من القطاعات المختارة، وهي احتراق الفحم في معامل توليد الطاقة والمراجل الصناعية، وإنتاج الإسمنت، وإنتاج المعادن غير الحديدية، وحرق النفايات، نسبة 51 في المائة من مجموع انبعاثات الزئبق العالمية في الهواء في عام 2005. |
Les principales sources d'émissions sont l'industrie minière et la combustion du charbon dans les grandes centrales électriques en Australie, la combustion du charbon en Nouvelle-Zélande et la production de ciment au Panama. | UN | وتأتي معظم تلك الإطلاقات في أستراليا من التعدين ومن حرق الفحم الحجري في المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة، بينما تتأتى الإطلاقات في نيوزيلندا عن احتراق الفحم الحجري. ويعد إنتاج الإسمنت المصدر الرئيسي للإطلاقات في بنما. |
Les principales sources d'émissions sont l'industrie minière et la combustion du charbon dans les grandes centrales électriques en Australie, la combustion du charbon en Nouvelle-Zélande et la production de ciment au Panama. | UN | وتأتي معظم تلك الإطلاقات في أستراليا من التعدين ومن حرق الفحم الحجري في المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة، بينما تتأتى الإطلاقات في نيوزيلندا عن احتراق الفحم الحجري. ويعد إنتاج الإسمنت المصدر الرئيسي للإطلاقات في بنما. |
Le rendement net de la production d'énergie à partir du charbon dans les pays membres de l'OCDE, qui est en moyenne de 36 % environ, pourrait atteindre 45 % avec des technologies au charbon pulvérisé surcritique et des technologies à cycle combiné. | UN | ويبلغ صافي كفاءة المنشأة في محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بالفحم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 36 في المائة، ويحقق نحو 45 في المائة من هذه الكفاية باستخدام تكنولوجيا الفحم المسحوق والتكنولوجيات المتحدة الدورات. |