"du chef de famille" - Traduction Français en Arabe

    • رب الأسرة
        
    • رئيس الأسرة
        
    • لرب الأسرة
        
    • الذي يرأس الأسرة المعيشية
        
    • لرئيس الأسرة المعيشية
        
    • لأرباب الأسر المعيشية
        
    • رب العائلة
        
    • ربّ الأسرة
        
    Ainsi, en Indonésie, bien que la terre soit détenue en copropriété par les époux, elle est le plus souvent enregistrée uniquement sous le nom du chef de famille de sexe masculin. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، يمتلك الزوجان الأرض ملكية مشتركة ولكن غالباً ما تسجل باسم رب الأسرة فقط.
    Revenus des ménages, par sexe du chef de famille UN فئات داخل الأسر المعيشية المبلغ عنها، بحسب نوع جنس رب الأسرة
    Répartition en pourcentage des ménages selon le sexe du chef de famille, le nombre de membres et la zone de résidence en 2007 UN النسبة المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب نوع جنس رب الأسرة وعدد أفراد الأسرة المعيشية ومكان الإقامة في عام 2007
    La possession coutumière des terres était collective, les terres appartenant à une famille et étant confiées à la garde du chef de famille. UN وتمتلك العائلات بشكل جماعي الأراضي العرفية تحت وصاية رئيس الأسرة.
    Le sexe du chef de famille peut également avoir une incidence sur le comportement procréateur et la santé procréative des femmes, et sur le mariage des adolescentes. UN وقد يؤثر جنس رئيس الأسرة المعيشية على سلوك المرأة في الخصوبة والصحة التناسلية، وكذلك في زواج الفتيات المراهقات.
    Pour les autres catégories, la situation économique du chef de famille n'a pratiquement aucune influence, au total, sur la situation du ménage. UN أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل.
    Ainsi, en Indonésie, bien que la terre soit détenue en copropriété par les époux, elle est le plus souvent enregistrée uniquement sous le nom du chef de famille de sexe masculin. UN ففي إندونيسيا مثلاً، تسجل الأرض عادة باسم الذكر الذي يرأس الأسرة المعيشية وذلك بالرغم من اشتراك الزوجات في ملكيتها.
    Cependant, certaines familles estiment que les femmes n'ont pas à sortir sans la permission préalable de leur mari ou du chef de famille. UN غير أن بعض الأسر تعتقد أن المرأة لا يمكنها مغادرة المنزل بدون إذن زوجها أو رب الأسرة.
    L'inégalité de la répartition des revenus selon le sexe du chef de famille est évidente. UN وعدم عدالة توزيع الدخل حسب جنس رب الأسرة أمر واضح.
    On peut aussi constater que dans la pratique en Bosnie-Herzégovine, certaines familles votent suivant les instructions du chef de famille qui est la plupart du temps un homme. UN كما تبين الممارسة أن بعض الأسر في البوسنة والهرسك تصوت وفقا لتعليمات رب الأسرة الذي يكون في معظم الحالات رجلا.
    Dans la mesure où il n'y a pas d'obligation la personnalité du chef de famille, les hommes et les femmes sont à égalité. UN وفي حالة عدم وجود قيود على من يكون رب الأسرة المعيشية، يولى الرجل والمرأة اعتباراً متساوياً.
    Le principal défaut des dispositions envisageant le changement simultané de nationalité de tous les membres d’une même famille à la suite du changement de nationalité du chef de famille était de mettre la femme en position d’infériorité. UN والنقص الأساسي في الأحكام التي تنص على التغيير المتزامن لجنسية جميع أفراد الأسرة عقب تغيير جنسية رب الأسرة كان يتمثل في أن هذه الأحكام كانت تضع المرأة في موضع التبعية.
    Nombre moyen d'enfants vivant dans un ménage monoparental, selon le sexe du chef de famille UN الحجم النسبي للأطفال الذين يعيشون مع أحد والديهم إلى حجم جميع الأسر المعيشية، بحسب جنس رب الأسرة المعيشية
    Évolution des ménages pauvres en fonction du sexe du chef de famille. UN تطور الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة.
    Évolution des ménages pauvres en fonction du sexe du chef de famille et la composition de la famille. UN تطور عدد الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة.
    4.11 Dépenses médicales annuelles par habitant, par sexe du chef de famille et par groupe de population (en milliers de dôngs) UN 4-11 الإتفاق الطبي السنوي الفردي من حيث نوع جنس رئيس الأسرة المعيشية وفئة السكان
    Les données du recensement sur les ménages agricoles fournissent des informations ventilées selon le sexe du chef de famille. UN ويصنف التعداد المتعلق بالإنتاج الزراعي للأسر المعيشية المعلومات بحسب نوع الجنس لرب الأسرة.
    Le revenu est étroitement lié au nombre moyen d'années d'études du chef de famille, qui est de 7,8 ans en milieu urbain et de 4,4 ans en milieu rural. UN وللدخل صلة وثيقة بمتوسط سنوات الدراسة لرب الأسرة أو ربّتها، ويصل إلى 7.8 في المنطقة الحضرية و4.4 في المنطقة الريفية.
    Le tableau 2 porte sur l'incidence de la pauvreté en fonction des caractéristiques des ménages, y compris le sexe du chef de famille et sa situation matrimoniale. UN يركز الجدول 2 على انتشار الفقر حسب خصائص مختارة للأسرة المعيشية تشمل نوع جنس الشخص الذي يرأس الأسرة المعيشية والحالة الزوجية.
    Tableau 2 Incidence de la pauvreté en fonction de caractéristiques du chef de famille UN انتشار الفقر (تكلفة الحاجات الأساسية) حسب خصائص مختارة لرئيس الأسرة المعيشية
    L'ancienne carte ne contenait en effet que le nom du chef de famille et indiquait le nombre de ses descendants directs tandis que la nouvelle carte énumère individuellement tous les membres de la famille. UN وكانت البطاقة القديمة تحمل اسم رب العائلة فقط وعدد أفراد ذريته المباشرين، بينما تتضمن البطاقة الجديدة أسماء جميع أفراد العائلة.
    D'après le rapport, le système de succession fondé sur la qualité de chef de famille, selon lequel la succession du chef de famille est assurée par la lignée paternelle, a été aboli par une décision de la Cour suprême pour non-conformité avec la Constitution. UN 27 - وفقا للتقرير، ألغي نظام خلافة ربّ الأسرة، الذي تتم بموجبه خلافة ربّ الأسرة من ناحية الأب، بقرار المحكمة الدستورية بسبب عدم توافق النظام مع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus