Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية. |
Chaque fois, les victimes ont eu une attitude critique à l'égard du pouvoir exécutif, qu'ils appartiennent à l'opposition ou à la famille politique du chef de l'Etat. | UN | وكان للمستهدفين بذلك دائماً انتقادات للسلطة التنفيذية، سواء كانوا من المعارضة أو من العائلة السياسية لرئيس الدولة. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية. |
Le Gouvernement l'envisageait comme un auxiliaire de la police existante, relevant en dernier ressort de l'autorité du chef de l'Etat. | UN | فالحكومة تتصورها قوة مساعدة للشرطة الحالية، تخضع في النهاية لسيطرة رئيس الدولة. |
S'est engagée dans une Déclaration Solennelle du chef de l'Etat, à œuvrer pour l'Egalité des Chances, l'Equité et le Genre; | UN | التزمت في إعلان رسمي صدر عن رئيس الدولة بالعمل من أجل تكريس التكافؤ في الفرص والإنصاف ومراعاة القضايا الجنسانية؛ |
La principale activité de ce programme est inaugurée soit par le couple présidentiel, soit par l'épouse du chef de l'Etat. | UN | ويدشن رئيس الدولة وزوجته أو زوجته فقط النشاط الرئيسي في هذا البرنامج. |
C'est la responsabilité du chef de l'Etat d'apprécier, en permanence, la limite de nos intérêts vitaux. | UN | وإن من مسؤولية رئيس الدولة الفرنسي أن يقدر بصورة دائمة حدود مصالحنا الحيوية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du Gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. | UN | وينبغي أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، وإذا كان الأمر يتعلق بمنظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي، فإن هذه الوثائق تصدر عن السلطة المختصة بهذه المنظمة. |
Aucune disposition n'indique qui exerce l'autorité gouvernementale, bien qu'il semble que ce soit le Conseil des ministres qui se réunit sous la présidence du chef de l'Etat. | UN | كما لا يوجد ذكر لهيئة تتولى مهام الحكومة وإن كان يبدو أن هذه الهيئة هي مجلس الوزراء، الذي يترأس اجتماعاته رئيس الدولة. |
Plusieurs de ces organes ont bénéficié de l'appui des instances les plus élevées, notamment celui du chef de l'Etat ou du gouvernement. | UN | وحظي عدد من اللجان بدعم من أعلى المستويات بما في ذلك رئيس الدولة أو الحكومة. |
Voeux de bonne année du chef de l'Etat, Président du Soviet suprême | UN | تقديــم التهانــي بمناسبـة العام الجديد من رئيس الدولة ورئيس |
Il a fallu l'arrivée du chef de l'Etat actuel, en 1967, pour qu'un rééquilibrage s'amorce. | UN | ولزم أن يصل إلى الحكم رئيس الدولة الحالي في ٧٦٩١ لكي تبدأ إعادة للتوازن. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية. |
Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du Chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية. |
En 1994, le poste de Représentant régional du chef de l’Etat a été créé. | UN | وفي عام ٤٩٩١ بدأ العمل بمنصب الممثل الاقليمي لرئيس الدولة. |
L'impunité du chef de l'Etat est établie pour les faits qui ne constituent pas une trahison ou une violation délibérée de l'Acte, et il est commandant suprême des forces armées. | UN | وتمنح المادة الحصانة لرئيس الدولة فيما يتعلق بالاعمال التي لا تدخل في نطاق الخيانة أو المخالفة المتعمدة للدستور. وتؤكد لقبه كقائد أعلى للقوات المسلحة. |
Ainsi, le Ministère délégué chargé de la solidarité nationale et de la famille, qui relève directement du chef de l'Etat, et le Comité national pour la préservation et la promotion de la famille, agissent à l'échelle des collectivités territoriales. | UN | ومن ثم فإن الوزارة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة، التابعة لرئيس الدولة مباشرة، واللجنة الوطنية من أجل المحافظة على اﻷسرة وتعزيزها، تعملان على مستوى الجماعات اﻹقليمية. |