La maison de trois étages du cheikh Adil Akkash se trouvait en un lieu isolé à l'extérieur du village, sur une colline. | UN | وكان منزل أسرة الشيخ عادل عكاش المؤلف من ثلاثة طوابق يقع خارج القرية في بقعة معزولة على سفح تلة. |
Allocution du cheikh Naser Al-Mohammad Al-Ahmad Al-Sabah, Premier Ministre de l'État du Koweït | UN | خطاب الشيخ ناصر المحمد الأحمد الصباح، رئيس مجلس الوزراء في دولة الكويت |
Silatech est une initiative du cheikh Hamad Ibn Khalifa al Thani et de la cheikha Mozah bint Nasser al Misnad, du Qatar. | UN | وسيلاتيك عبارة عن مبادرة من الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والشيخة موزة بنت ناصر المِسند من قطر. |
Je me déplaçais dans le pays pour promouvoir Fils du cheikh. | Open Subtitles | أنا كنت أسافر في البلد, أروج فيلم ابن الشيخ. |
La population a suivi les conseils du cheikh du village et s'est réfugiée à Haret Najdi, dans des maisons de grande taille dont les soussols servaient à faire sécher les feuilles de tabac. | UN | وقد عمل الأهالي بنصيحة شيخ القرية باللجوء إلى المنازل الكبيرة التي توجد فيها أقضية تستخدم في تجفيف التبغ في حارة نجدة. |
Il a vendu des affaires du cheikh dans le quartier hier. | Open Subtitles | كان يبيع ممتلكات الشيخ في أرجاء المكان ليلة أمس |
Fitzharris Price représentent les biens du cheikh dans ce pays, y compris un certain nombre de domaines en Ecosse. | Open Subtitles | فيتزهريز و برايس قدما ممتلكات الشيخ في هذه البلاد لديه الكثير من العقارات في سكوتلاند |
Eh bien, l'anglais du cheikh a une certaine tendance vers le mystique, ne pensez-vous pas? | Open Subtitles | حسناً, بالانجليزي الشيخ لديه ميول واضح نحو الصوفيه, هل تعتقدين ذلك ؟ |
Samir recrutait chez les disciples du cheikh et moi je les entraînais, au nord. | Open Subtitles | سمير جند من قبل أتباع الشيخ وأنا قمت بتدريبهم في الشمال |
On ignorait quand le médecin ferait l'examen du cheikh, mais c'était notre unique chance de l'éliminer. | Open Subtitles | نحن لم نعرف متى سيعطى الطبيب الشيخ الدواء لكنها كانت فرصتنا الوحيدة لقتله. |
Au lendemain de la première guerre mondiale, le Parti libéral constitutionnaliste est créé en 1920, sous la direction du cheikh Abdelaziz Thaalbi. | UN | وغداة الحرب العالمية اﻷولى أُنشئ الحزب الحر الدستوري عام ٠٢٩١ برئاسة الشيخ عبد العزيز الثعالبي. |
On a aussi retrouvé de la documentation sur la Fondation à la résidence de Fahad Al-Bahlei, qui était également Directeur de l'Organisation de secours Prince Sultan Ben Abdelaziz, et des documents semblables dans les bureaux du cheikh Mahmoud Salidali Issa. | UN | وعُثر أيضا على وثائق تخص مؤسسة الحرمين الإسلامية في مقر فهد البهلي، الذي كان أيضا مديرا لمنظمة الأمير سلطان بن عبد العزيز للإغاثة، وعُثر على ملفات مماثلة في مكتب الشيخ محمود سليدالي عيسى. |
Allocution du cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Émir de l'État du Qatar | UN | خطاب الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأدعو ممثلي الدول إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة، حدادا على الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان. |
Que l'âme du cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan repose en paix. | UN | وأطلب من الله أن ترقد روح الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في سلام. |
Nous présentons nos sincères condoléances aux membres de la famille du cheikh Zayed. | UN | ونتقدم بأحر التعازي إلى أفراد أسرة الشيخ زايد. |
Le Conseil a condamné l'exécution extrajudiciaire du cheikh Ahmed Yassine, chef du Hamas, et de sept autres Palestiniens par des forces israéliennes, ce matin. | UN | أدان المجلس ما قامت به القوات الإسرائيلية صباح اليوم، إذ قتلت الشيخ أحمد ياسين زعيم حماس وسبعة فلسطينيين آخرين بدون محاكمة. |
La menace que représentent les musulmans est peu importante, mais l'affaire du cheikh Abdul Maajid montre qu'il ne faut pas pour autant la négliger. | UN | ورغم أن الخطر الذي يمثله المسلمون ضئيل بحيث أنه يكاد لا يذكر، اتضح بعد حادثة الشيخ عبد الماجد أنه لا يمكن إغفاله تماما. |
Je tiens à transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe asiatique au Gouvernement et au peuple koweïtiens, ainsi qu'à la famille et aux amis du cheikh Jaber. | UN | وأود أن أعرب عن أصدق تعازي أعضاء المجموعة الآسيوية لحكومة الكويت ولشعبها ولأسرة الشيخ جابر ولأصدقائه. |
On se souviendra du cheikh Jaber Al-Ahmad pour sa capacité à préserver la stabilité, l'indépendance et la prospérité de son pays. | UN | وسيُذكر الشيخ جابر الأحمد لضمانه استقرار الإمارة واستقلالها ورخاءها. |
L'administration de la région du Bas-Shabelle est sous l'autorité du cheikh Yusuf Indohaadde, qui fait fonction de gouverneur. | UN | 78 - يتولى شيخ يوسف إندوهادي مسؤولية الإدارة المحلية لشبيلي السفلى ويقوم فيها بدور الحاكم. |
Ou bien votre gouvernement négocie déjà la rançon du cheikh. | Open Subtitles | تفسير أكثر ترجيحاً هو أن الحكومة سبق وبدأت بالتفاوضات من أجل الاستعادة الآمنة للشيخ |