Elle s'articulerait autour de différents secteurs et serait dirigée, dans chacun de ceux-ci, par un représentant du CNT avec l'appui d'une organisation internationale désignée chef de file. | UN | وتتمحورعمليات تقييم الاحتياجات في المرحلة الانتقالية حول عدد من القطاعات، وسيقود كل منها مسؤول للتنسيق من المجلس الوطني الانتقالي بدعم من منظمة دولية رائدة يتم تعيينها. |
En fait, ce matin encore, des gangs prétendant agir au nom du CNT ont investi l'ambassade du Kenya à Tripoli en vue de remplacer le drapeau du Kenya par celui du CNT. | UN | والواقع، صباح هذا اليوم، اقتحمت عصابات تزعم أنها تعمل باسم المجلس الوطني الانتقالي سفارة كينيا في طرابلس، بنية إنزال العلم الوطني لكينيا واستبداله بعلم المجلس الوطني الانتقالي. |
Après avis du CNT et adoption par le gouvernement de transition, le projet de constitution sera soumis à l'approbation du peuple, par voie référendaire. | UN | وبعد أن يبت المجلس الوطني الانتقالي في مشروع الدستور وتعتمده الحكومة الانتقالية، يعرض على الشعب للموافقة عليه من خلال إجراء عملية استفتاء. |
Néanmoins, l'ANS s'est vivement opposée à la mise en place du CNT, ce qui montre une fois encore qu'il existe des divergences fondamentales entre les factions somalies au sujet du statut des conseils de district et des conseils régionaux. | UN | ومع ذلك، فإنه انعكاسا مرة ثانية للخلافات اﻷساسية بين الفصائل الصومالية فيما يتعلق بمركز مجالس المقاطعات والمجالس الاقليمية، أثار التحالف الوطني الصومالي اعتراضات شديدة على الجهود الرامية إلى إنشاء المجلس الوطني الانتقالي. |
En l'absence de législation sur les médias, le Comité de communication avec les médias du CNT a déclaré son intention de veiller à l'élaboration d'une telle loi afin de garantir la liberté de la presse, tout en préservant la crédibilité et l'intégrité des journalistes. | UN | وفي غياب تشريع لتنظيم الإعلام، أشارت لجنة الاتصالات الإعلامية التابعة للمجلس الوطني الانتقالي إلى عزمها على ضمان سن هذا التشريع لكفالة حرية الصحافة مع ضمان مصداقية هذه المهنة ونزاهتها. |
Il les a aussi exhortées à procéder à la désignation des membres du CNT, et à le doter d'un budget conséquent, dans les meilleurs délais. | UN | وحثها أيضا على الشروع في تعيين أعضاء المجلس الانتقالي الوطني وتخصيص ميزانية ملائمة له في أسرع وقت ممكن. |
16. Conformément à l'accord d'Addis-Abeba de mars 1993, les progrès réalisés dans la mise en place du CNT constituent une étape essentielle pour ce qui est d'accélérer la prise en charge par les Somalis des processus politique et économique. | UN | ١٦ - وطبقا لاتفاق أديس أبابا المعقود في آذار/مارس ١٩٩٣، يعتبر التقدم المحرز نحو انشاء المجلس الوطني الانتقالي خطوة حاسمة في التعجيل بتولي الصوماليين المسؤولية عن العمليات السياسية والاقتصادية. |
Il garantissait aussi une participation démocratique en restreignant le nombre de membres du CNT nommés par les factions, en réservant un certain nombre de sièges pour des femmes et en prévoyant que les membres des conseils de district seraient élus ou choisis par la population. | UN | فقد كفل الاشتراك الديمقراطي عن طريق تقييد عدد أعضاء المجلس الوطني الانتقالي الذين تعينهم الفصائل، والاحتفاظ بحصة من مقاعد المجلس الوطني الانتقالي للمرأة، وانتخاب أعضاء مجالس المحافظات أو اختيارهم شعبيا. |
Le Conseil prend note des entretiens approfondis qu'a eu le Comité ad hoc avec le Président et les membres du CNT, à Benghazi, le 11 avril 2011, et avec une délégation du CNT, à Addis-Abeba, le 25 avril 2011, ainsi que des échanges réguliers entre la Commission et la direction du CNT; | UN | ويحيط المجلس علماً بالمناقشات المستفيضة التي أجرتها اللجنة المخصصة مع رئيس المجلس الوطني الانتقالي وأعضائه، في بنغازي، في 11 نيسان/أبريل 2011، ومع وفد المجلس الوطني الانتقالي، في أديس أبابا، في 25 نيسان/أبريل 2011، إضافة إلى التحاور المنتظم بين اللجنة وقيادة المجلس الوطني الانتقالي؛ |
Le premier ministre du CNT, Mahmoud Jibril, a été salué par la communauté internationale pour sa vision. Mais, tout comme Abdel-Jalil, Jibril s'est montré incapable de prendre des décisions. | News-Commentary | ويعاني مسؤولون ليبيون كبار آخرون من نفس السبات الإداري. فقد حظي أول رئيس وزراء في المجلس الوطني الانتقالي محمود جبريل بقدر كبير من المديح من قِبَل المجتمع الدولي لرؤيته السديدة. ولكن جبريل، مثله في ذلك كمثل عبد الجليل، أثبت عجزه عن اتخاذ القرارات. |
Mon Représentant spécial a exhorté les différents camps à respecter les droits de l'homme alors que les combats touchaient à leur fin et lancé des appels allant dans le sens de ceux du CNT pour demander qu'il n'y ait pas de représailles, pas même contre les auteurs de crimes de guerre et d'autres violations graves. | UN | 20 - ومع إشراف المعارك على نهايتها، دعا ممثلي الخاص جميع الأطراف الى احترام حقوق الإنسان وأصدر نداءات مؤيدة لتلك الصادرة عن المجلس الوطني الانتقالي نفسه بعدم القيام بأية أعمال انتقامية حتى ضد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب والانتهاكات الخطيرة الأخرى. |
14. A l'exception de la faction CSU/ANS, les participants aux réunions politiques qui se sont récemment tenues à Addis-Abeba se sont déclarés tout à fait résolus à oeuvrer pour la mise en place rapide du CNT. | UN | ١٤ - باستثناء فصيل المؤتمر الصومالي الموحد )المشترك في التحالف الوطني الصومالي(، أعرب المشتركون في الاجتماعات السياسية التي عقدت في أديس أبابا مؤخرا عن تصميمهم القوي على العمل من أجل انشاء المجلس الوطني الانتقالي على وجه السرعة. |
Tant que la lutte contre Kadhafi faisait rage, les Libyens considéraient comme antipatriotique de souligner les faiblesses du CNT. Aujourd'hui, cependant, ces défauts ont été amplifiés par sa paralysie. | News-Commentary | ورغم أن المعركة ضد القذافي كانت لا تزال مستعرة، اعتبر الليبيون أنه مما يتنافى مع الحس الوطني الإشارة إلى نقاط الضعف التي يعاني منها المجلس الوطني الانتقالي. ولكن اليوم تضخمت هذه العيوب بسبب الشلل الذي أصاب المجلس. فأعضاء المجلس الوطني الانتقالي يدخلون في مداولات ولكنهم لا يتخذون قرارات. وأغلبية الثلثين اللازمة لتمرير التشريعات تعني أن العديد من مشاريع القوانين تجهض بعد مناقشات مستفيضة. |
61. Ce document allait à l'encontre de la lettre et de l'esprit de l'Accord du 27 mars, puisqu'il stipulait que les noms des trois membres du CNT qui devaient être choisis dans chaque district seraient présentés par les factions politiques, et que si dans une région donnée, celles-ci ne pouvaient pas s'entendre sur un candidat, leurs divergences de vues seraient réglées à Addis-Abeba ou dans la région considérée. | UN | ٦١ - وتعارضت هذه الوثيقة نصا وروحا مع اتفاق السابع والعشرين من آذار/مارس، حيث نصت على تقديم الفصائل السياسية ﻷسماء أعضاء المجلس الوطني الانتقالي المختارين من كل محافظة، وعلى القيام، في حالة تعذر اتفاق الفصائل في منطقة من المناطق على أحد المرشحين، بتسوية خلافاتها في أديس أبابا أو في تلك المنطقة بذاتها. |
Mais, au-delà de la question du rôle approprié des gouvernements dépositaires, il y a l'indécision des dirigeants du CNT, qui préfèrent tout simplement s'en remettre à d'autres. Quand un colonel a récemment demandé au président du CNT Mustafa Abdel-Jalil pourquoi il n'a pas cherché à fusionner les milices dans l'armée nationale, Abdel-Jalil a répondu, "je ne dirige que la branche législative. | News-Commentary | ولكن بعيداً عن التساؤل بشأن الدور المناسب لحكومات تيسير الأعمال تكمن مسألة تردد قادة المجلس الوطني الانتقالي، الذين يفضلون ببساطة الامتثال لأوامر آخرين. فعندما سأل أحد قادة الجيش مؤخراً رئيس المجلس الوطني الانتقالي مصطفى عبد الجليل لماذا لم يتحرك لدمج المليشيات في جيش وطني موحد، أجابه عبد الجليل قائلا: "أنا أتولى رئاسية السلطة التشريعية. يتعين عليك أن تتحدث مع اللجنة التنفيذية". |
Pendant la révolution, les dirigeants du CNT ont canalisé les ressources et le financement des brigades islamistes avec lesquelles ils partagent une idéologie commune, plutôt qu'avec la toute nouvelle Armée Nationale Libyenne (ANL). Après que les combattants islamistes aient tué le commandant en chef des forces rebelles Abdoul Fattah Younis en juillet 2011, l'armée a été mise à l'écart. | News-Commentary | ومن جانبها، تعاملت الحكومة مع مسألة إنشاء قوات مسلحة وطنية باعتبارها قضية لاحقة. فأثناء الثورة، سرب زعماء المجلس الوطني الانتقالي الموارد والتمويل إلى الألوية الإسلامية التي تتقاسم معها إيديولوجية مشتركة، بدلاً من تمويل الجيش الوطني الليبي الوليد. وبعد أن قام مقاتلون إسلاميون بقتل عبد الفتاح يونس القائد العام للقوات المسلحة المتمردة في يوليو/تموز 2011، تم تهميش المؤسسة العسكرية. |
La Libye aujourd’hui semble suivre la même voie avec des luttes similaires, surtout du fait de la présence de puissants acteurs politiques en dehors du CNT. Fort de 20 000 hommes, le Conseil militaire de Tripoli qui contrôle la capitale, est par exemple toujours resté indépendant du CNT, et a contraint son premier ministre des Affaires Etrangères Mahmoud Jibril à démissionner. | News-Commentary | واليوم تبدو ليبيا وكأنها على وشك الخضوع لصراعات مماثلة، ويرجع هذا في الأساس إلى وجود جهات سياسية فاعلة قوية خارج المجلس الوطني الانتقالي. على سبيل المثال، كان المجلس العسكري القوي في طرابلس (20 ألف عضو)، والذي يسيطر على العاصمة، كان يعمل على الدوام بشكل مستقل عن المجلس الوطني الانتقالي، كما أجبر وزير خارجيته محمود جبريل على الخروج من الحكومة. |
Les forces du CNT semblent avoir la maîtrise de tous les sites contenant des matières chimiques et nucléaires, mais la question d'un commandement et d'un contrôle centralisés n'a pas encore été réglée. | UN | 39 - ومع أن القوات التابعة للمجلس الوطني الانتقالي تسيطر في ما يبدو على جميع مواقع المواد الكيميائية والنووية ذات الصلة، فإن النظام المركزي للقيادة والمراقبة لا يزال مدعاة للقلق. |
La présence du CNT aujourd'hui, qui occupe le siège réservé à la Libye, est une preuve tangible des progrès accomplis par le peuple libyen pour prendre en main son destin. | UN | ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره. |