:: La répartition des ressources a été élaborée en consultation avec les intéressés, chacune des réalisations escomptées du plan stratégique donnant lieu à une évaluation du coût des activités correspondantes du plan de travail. | UN | :: توزيع موارد الميزانية استنـادا إلى نهج شامل، تـُـقـدَّر في ظلـه تكاليف الأنشطة المدرجة في خطة العمل لتحقيـق كل من الإنجازات المتوقعة في الخطة الاستراتيجية. |
La conférence des donateurs n'a pas été organisée car la stratégie nationale pour la réforme du secteur de la sécurité et l'évaluation du coût des activités correspondantes n'ont pas été achevées au cours de la période considérée. | UN | لم يُعقد مؤتمر للمانحين لأن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني وتقدير تكاليف الأنشطة المتصلة بها لم تكتمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
:: Nature de la formation requise pour les décideurs et les cadres opérationnels sur les nouvelles informations et la manière de les utiliser, par exemple, aux fins de la mesure des résultats, de la détermination du coût des activités et de l'analyse des investissements. | UN | :: توفير التدريب اللازم لصانعي السياسات والمديرين التنفيذيين في مجال المعلومات الجديدة، والكيفية التي يمكن استخدامها بها لتعزيز قياس الأداء وتقدير تكاليف الأنشطة وتقييم الاستثمار، على سبيل المثال. |
Afin de donner une idée globale du coût des activités considérées, les ressources consacrées à des travaux autres que de fond, tels que la gestion et les activités d'appui ont été réparties entre les organes de prise de décisions et présentées sous les rubriques et sous-rubriques de la classification des programmes. | UN | ولتقديم صورة كاملة عن تكلفة أنشطة المؤسسات تم توزيع الموارد المخصصة للعمل غير الفني، مثل أنشطة اﻹدارة والدعم، على أجهزة رسم السياسة وعلى العناوين والعناوين الفرعية للتصنيف البرنامجي. |
Bien que les réformes ne visent par spécifiquement le financement à long terme, elles entraînent effectivement une augmentation du coût des activités plus risquées, dont les prêts à long terme. | UN | ورغم أن الإصلاحات لا تستهدف تحديداً التمويل الطويل الأجل، فإنها تزيد بالفعل من تكلفة الأنشطة التي تنطوي على مخاطر أعلى، ومنها القروض الطويلة الأجل. |
Cette décision reposait sur l’hypothèse que le HCR et l’UNRWA assumeraient chacun une partie du coût des activités desdites unités. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل. |
Effet de la décision de n'inclure que la part incombant à l'ONU du coût des activités et services financés en commun (par. 7 : -43,2 millions de dollars) | UN | إدراج الجـزء المتعلق باﻷمـم المتحـدة فقط من تكاليف اﻷنشطة والخدمــات ذات التمويل المشترك )الفقرة ٧: ٤٣,٢ مليون دولار( |
Les prévisions budgétaires sont néanmoins soumises intégralement à l'Assemblée générale pour examen et approbation, mais pour donner une idée plus précise du montant réel des dépenses à inscrire au budget ordinaire, les crédits demandés pour la CFPI et pour le CCI ne représentent plus que la part du coût des activités considérées qui incombe à l'ONU. | UN | ومع ذلك فالميزانيات الكاملة تقدم للجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها. غير أنه لبيان المستوى الحقيقي للنفقات تحت الميزانية العادية بدقة أكبر لا تتعلق الاعتمادات المطلوبة حاليا للجنة والوحدة إلا بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه اﻷنشطة. |
Dans son rapport sur la possibilité d'appliquer les principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, il a estimé qu'une connaissance plus précise du coût des activités serait bénéfique et faciliterait l'évaluation de l'efficacité des fonctions administratives, de l'efficience des processus et de l'impact des nouveaux systèmes de gestion. | UN | وأشارت اللجنة في تقريرها عن جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، في جملة أمور، إلى أن معرفة تكاليف الأنشطة على نحو أدق ستكون مفيدة، وإنها ستوفر أساسا أفضل لتقييم كفاءة الوظائف الإدارية، وفعالية أساليب العمل من حيث التكلفة، وأثر النظم الإدارية الجديدة. |
À partir de l'exercice biennal 1998-1999 a été mis en train un système uniforme de budgétisation en termes nets du coût des activités que l'ONU ne prend pas entièrement à sa charge mais qu'elle cofinance avec d'autres entités. | UN | 73 - وقد اتُبع منذ فترة السنتين 1998-1999 نهج موحد للميزنة الصافية في عرض تكاليف الأنشطة التي لا تتحملها الأمم المتحدة كاملة بل تتقاسمها المنظمة مع كيانات أخرى. |
Le Comité consultatif estime qu'une connaissance plus précise du coût des activités serait bénéfique et faciliterait l'évaluation de l'efficacité des fonctions administratives, de l'efficience des processus et de l'impact des nouveaux systèmes de gestion. | UN | 9 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن معرفة تكاليف الأنشطة على نحو أدق ستكون مفيدة، وإنها ستوفر أساس أفضل لتقييم كفاءة الوظائف الإدارية، وفعالية سير العمل من حيث التكاليف، وأثر الأنظمة الإدارية الجديدة. |
b) Détermination et répartition ou ventilation du coût des activités et des produits à l'aide de principes, méthodes et outils permettant d'évaluer: | UN | (ب) تحديد وتخصيص أو توزيع تكاليف الأنشطة والمنتجات عن طريق استخدام مفاهيم وطرق وتقنيات مناسبة للأغراض التالية: |
d) Réévaluation du coût des activités de programme; | UN | (د) اعادة حساب تكاليف الأنشطة البرنامجية؛ |
Même s'il apparaît que la CNUCED a fait de réels progrès dans ce domaine, les personnes interrogées ont mis le doigt sur un certain nombre de mesures qui pourraient améliorer encore l'efficience des projets de renforcement des capacités, telles que le chiffrage systématique du coût des activités, la généralisation du recouvrement des coûts, la réduction du rôle des experts de pays industrialisés ou la décentralisation régionale. | UN | وبالرغم من أنه من البادي أن الأونكتاد قد حقق بالتأكيد تقدماً في هذا المجال، أشار المجيبون إلى وسائل عديدة لزيادة تحسين الفاعلية في بناء القدرات، مثل تحديد تكاليف الأنشطة بانتظام، والتوسع في استرداد التكلفة، والاعتماد بقدر أقل على الخبراء من البلدان الصناعية، وتوسيع نطاق اللامركزية الإقليمية. |
Établissement du coût des activités | UN | تقدير تكاليف الأنشطة |
Des entités comme l'ONUDC ont ainsi pris conscience de la nécessité de modifier leurs méthodes de planification et d'exécution des programmes pour mieux répondre aux priorités des donateurs et avoir une meilleure compréhension du coût des activités de manière à déterminer plus justement les niveaux de recouvrement des coûts nécessaires pour maintenir sa capacité à s'acquitter de ses mandats au meilleur coût. | UN | وتعترف كيانات، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالحاجة إلى إدخال تغييرات جذرية على عمليات التخطيط لبرامجها وتنفيذها من أجل التوفيق بشكل أفضل بين أولويات الجهات المانحة، وإلقاء المزيد من الضوء على تكاليف الأنشطة من أجل استبيان وتبرير مستويات استرداد التكاليف المطلوبة للحفاظ على قدرة المؤسسة على الاضطلاع بالولايات بصورة فعالة من حيث التكلفة. |
c) Prier le secrétariat d'établir un projet de décision sur le budgetprogramme de l'exercice biennal 20042005, tenant compte du coût des activités relatives au Protocole de Kyoto, pour adoption par la Conférence des Parties à sa neuvième session; | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمانة إعداد مشروع مقرر بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 يتضمن تكاليف الأنشطة المتعلقة ببروتوكول كيوتو ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة؛ |
Méthode de calcul du coût des activités de formation | UN | منهجية حساب تكلفة أنشطة التدريب |
Des renseignements sur la méthode de calcul du coût des activités de formation sont donnés aux paragraphes 45 à 48 du rapport d'ensemble. | UN | 71 - ترد في الفقرات 45 إلى 48 من تقرير الاستعراض العام معلومات عن منهجية لحساب تكلفة الأنشطة التدريبية. |
Cette décision reposait sur l’hypothèse que le HCR et l’UNRWA assumeraient chacun une partie du coût des activités desdites unités. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل. |
36. Concernant la budgétisation en chiffres nets, le Secrétaire général propose que la portion incombant aux Nations Unies du coût des activités et services financés conjointement soit reflétée en chiffres nets au chapitre des dépenses; ce changement ne représenterait pas une diminution réelle. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بإعداد ميزانية ذات أرقام صافية اقترح اﻷمين العام أن حصة اﻷمم المتحدة من تكاليف اﻷنشطة والخدمات الممولة تمويلا مشتركا ينبغي أن تنعكس في أبواب النفقات على أساس صاف؛ ولا يمثل هذا التغيير تخفيضا حقيقيا. |
Les prévisions budgétaires sont néanmoins soumises intégralement à l'Assemblée générale pour examen et approbation, mais pour donner une idée plus précise du montant réel des dépenses à inscrire au budget ordinaire, les crédits demandés pour la CFPI et pour le CCI ne représentent plus que la part du coût des activités considérées qui incombe à l'ONU. | UN | ومع ذلك فالميزانيات الكاملة تقدم للجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها. غير أنه لبيان المستوى الحقيقي للنفقات تحت الميزانية العادية بدقة أكبر لا تتعلق الاعتمادات المطلوبة حاليا للجنة والوحدة إلا بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه اﻷنشطة. |