"du coût du projet" - Traduction Français en Arabe

    • من تكلفة المشروع
        
    • في تكاليف المشروع
        
    • للتمويل من ميزانيات
        
    • لتكاليف المشروع
        
    • من تكاليف المشروع
        
    • في تكاليف مشروع
        
    • في تمويله من ميزانيات
        
    • من ميزانيات حفظ
        
    Une partie du coût du projet sera financée par le Gouvernement chypriote UN تحملت حكومة قبرص جزءا من تكلفة المشروع
    Le montant de la subvention accordée aux SC/ST et aux invalides représente 50 % du coût du projet, contre 30 % aux autres. UN وتمثِّل الإعانات المالية التي تقدَّم في إطار المشروع إلى الطوائف والقبائل المنبوذة والمعوَّقين 50 في المائة من تكلفة المشروع مقارنة بــ 30 في المائة للآخرين.
    Au total, l'augmentation du coût du projet est donc de 3,7 millions de dollars, se répartissant comme indiqué ci-après. UN وبذلك، تصل الزيادة اﻹجمالية في تكاليف المشروع إلى ٣,٧ مليون دولار وقد ساهمت فيها عدة عوامل تستعرض أدناه بمزيد من التفاصيل.
    Comme l'augmentation des coûts du projet correspond principalement aux coûts de mise en place du système, qui n'étaient pas inclus dans la conception initiale du projet, le Secrétaire général a l'intention de proposer que toute augmentation nette du coût du projet soit imputée au budget ordinaire de l'Organisation. UN ولما كانت الزيادة في تكاليف المشروع تتصل أساسا بتكاليف التنفيذ، التي لم تُدرج في تصميم المشروع اﻷصلي، فإن اﻷمين العام يعتزم اقتراح تحميل الميزانية العادية للمنظمة أية زيادة صافية في تكلفة المشروع يقدم بها تقرير إلى الجمعية العامة.
    Aucun montant n'est prévu à cette rubrique, la Force ayant payé sa part du coût du projet. UN لا توجد احتياجات تحت هذا البند ﻷنه تم استيفاء الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام.
    Faire figurer dans le sixième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du Plan-cadre d'équipement une nouvelle estimation du coût du projet UN إدراج تقديراتٍ جديدة لتكاليف المشروع في التقرير السنوي المرحلي السادس
    Le Fonds fournit un appui aux entreprises pendant trois ans en leur apportant un cofinancement pouvant atteindre 1 million de leks mais ne dépassant pas 50 % du coût du projet. UN ويقدّم الصندوق الدعم إلى الشركات لمدّة ثلاث سنوات، ويساهم في التمويل بمبلغ يصل إلى 000 000 1 ليك ألباني، على ألا يتجاوز 50 في المائة من تكاليف المشروع.
    Le Secrétaire général propose en outre d'utiliser les intérêts accumulés sur les comptes " Travaux en cours " de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) pour contrebalancer l'augmentation du coût du projet d'Addis-Abeba. UN علاوة على ذلك، يقترح اﻷمين العام استخدام الفائدة المستحقة عن حسابي التشييد الجاري الخاصين باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعويض الزيادة في تكاليف مشروع أديس أبابا.
    12. Système intégré de gestion. Aucun montant n'est prévu à cette rubrique, les opérations de maintien de la paix ayant payé leur part du coût du projet. UN ١٢- نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل - ليس هناك احتياجات تحت هذا البند حيث استوفيت الحصة المقررة في تمويله من ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    La durée de ces prêts, qui devraient être accordés à des taux préférentiels inférieurs à ceux du marché, pourrait aller jusqu'à trente ans, pour un montant ne pouvant excéder 50 % du coût du projet qui sera approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن المتوقع أن تصل مدة هذا النوع من القروض إلى 30 عاما، وأن تُمنح على أساس أسعار فائدة مؤاتية تكون دون أسعار السوق وفي حدود مبلغ لا يتجاوز 50 في المائة من تكلفة المشروع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    La durée de ces prêts, qui devraient être accordés à des taux préférentiels inférieurs à ceux du marché, pourrait aller jusqu'à 30 ans, pour un montant ne pouvant excéder 50 % du coût du projet qui sera approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن المتوقع أن تصل مدة هذا النوع من القروض إلى 30 عاما، وأن تُمنح على أساس أسعار فائدة مؤاتية تكون دون أسعار السوق وفي حدود مبلغ لا يتجاوز 50 في المائة من تكلفة المشروع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Étant donné la nature et la complexité d'un projet de cette ampleur, les prévisions de dépenses comprennent une réserve pour imprévus de 2 060 000 dollars, soit 10 % du coût du projet. UN 42 - ونظرا إلى طابع ونطاق مشروع بهذا الحجم، فقد أضيف اعتماد بمبلغ 000 060 2 دولار للطوارئ (يعادل 10 في المائة من تكلفة المشروع).
    Dans le cadre du programme de génération d'emplois en milieu rural de la Commission Khadi de l'artisanat, un taux plus élevé d'assistance financière minimale, qui correspond à 30 % du coût du projet, est consenti aux femmes qui ont une entreprise, contre 25 % aux autres. UN 285 - وفي إطار برنامج توليد العمالة الريفية لـ " الخادي " ولجنة الصناعات القروية، تقدَّم لربات الأعمال من النساء مساعدة مالية في شكل معدل أعلى لهامش الدين يساوي 30 في المائة من تكلفة المشروع بالمقارنة بـ25 في المائة بالنسبة لفئة الجمهور العام.
    46. M. Wallace pense que, si le concessionnaire est autorisé à fixer le montant dû au titre de la garantie ou de la lettre de crédit " stand-by " sous forme d'un pourcentage réduit du coût du projet, comme suggéré à la fin du paragraphe 52, une indication à cet effet devrait être incluse dans la sollicitation de propositions. UN 46- ورأى أنه إذا سمح لصاحب الامتياز أن يحدد المبلغ الواجب السداد بموجب الضمان أو خطاب الاعتماد الضامن كنسبة مئوية صغيرة من تكلفة المشروع على نحو ما جاء في نهاية الفقرة 52، فسيتعين تضمين طلب تقديم الاقتراحات بيانا بهذا المعنى.
    La passation du marché comportera deux grands volets : a) l'achat du progiciel; b) l'achat des services d'un intégrateur, dont la rémunération représentera la majeure partie du coût du projet. UN 33 - وستتألف عملية الشراء من عنصرين رئيسيين: (أ) اقتناء برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة؛ و (ب) الحصول على خدمات جهة مختصة بتحقيق التكامل بين النظم، ويستهلك هذا العنصر الأخير الجزء الأكبر من تكلفة المشروع.
    Il est donc courant que les autorités du pays hôte se chargent de fournir les terrains nécessaires à la réalisation du projet, afin d’éviter tout retard inutile ou tout alourdissement du coût du projet que peut entraîner leur acquisition. UN ولذا فان سلطات البلد المضيف تتولى في العادة مسؤولية توفير اﻷرض اللازمة لتنفيذ المشروع لتلافي حدوث تأخرات أو زيادات لا داعي لها في تكاليف المشروع بسبب حيازة اﻷرض .
    De juin 2002 à mai 2004, le dollar des États-Unis a baissé d'environ 16 % par rapport au franc suisse, ce qui s'est traduit par une augmentation du coût du projet estimée à quelque 3,4 millions de dollars. UN فمن حزيران/يونيه 2002 حتى أيار/مايو 2004، هبطت قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري بحوالي 16 في المائة، مما أسفر عن زيادة تقدر بحوالي 3.4 مليون دولار في تكاليف المشروع.
    8. Comme il est indiqué au paragraphe 20 de son rapport de suivi, le Secrétaire général demande l'ouverture d'un crédit additionnel de 7 337 200 dollars, dont 2 872 800 dollars pour la maintenance, pour couvrir l'augmentation nette totale du coût du projet en 1994-1995. UN ٨ - وكمــا هــو مبين فــي الفقـرة ٢٠ من تقرير المتابعة للأمين العام فإنه يطلب اعتمادا إضافيا قدره ٢٠٠ ٣٣٧ ٧ دولار، يشمل مبلغا قدره ٨٠٠ ٨٧٢ ٢ دولار يتصل بالصيانة، لتغطية كامل مبلغ الزيادة الصافية في تكاليف المشروع في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    7. Système intégré de gestion. Aucun montant n'est prévu à cette rubrique, la Mission ayant payé sa part du coût du projet. UN ٧ - نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل - ليس هناك احتياجات تحت هذا البند، ﻷنه تم الوفاء بالحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام.
    Dans son sixième rapport annuel sur l'application du plan-cadre d'équipement, le Secrétaire général présente effectivement une nouvelle estimation globale du coût du projet (voir A/63/477, tableau 1), mais le Comité consultatif a été informé que cette estimation datait de septembre 2008. UN 5 - وقدم الأمين العام، في تقريره المرحلي السنوي السادس عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، تقديرات جديدة لتكاليف المشروع الشاملة (انظر A/63/477، الجدول 1). وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات المذكورة اكتملت في أيلول/
    Il accorde des subventions à hauteur de 50 % du coût du projet, le reste étant financé par le bénéficiaire. UN حيث تُقدم المساعدة في شكل منح، وتتحمل الحكومة 50 في المائة من تكاليف المشروع بينما يتحمل مقدمو الطلب ما يتبقى من تكاليف.
    Le Secrétaire général propose à cet égard d’utiliser les intérêts accumulés sur les comptes «Travaux en cours » de la Commission économique pour l’Afrique (CEA) et de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) pour contrebalancer l’augmentation du coût du projet d’Addis-Abeba. UN وفي هذا الصدد يقترح اﻷمين العام استخدام الفائدة المستحقة عن حساب التشييد الجاري لكل من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعويض الزيادة في تكاليف مشروع أديس أبابا.
    13. Système intégré de gestion. Aucun montant n'est prévu à cette rubrique, la Force ayant payé sa part du coût du projet. UN ١٣- نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، لا توجد احتياجات تحت هذا البند حيث استوفيت الحصة المقررة في تمويله من ميزانيات عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus