"du coût intégral" - Traduction Français en Arabe

    • التكلفة الكاملة
        
    • التكاليف الكاملة
        
    • التمويل الكامل
        
    • كامل التكلفة
        
    • الكلفة الكاملة
        
    • بالتكلفة الكاملة
        
    • التكاليف بالكامل
        
    • لتغطية كامل تكاليف
        
    • بالتكاليف الكاملة
        
    • للتكلفة الكاملة
        
    • بكامل تكلفتها
        
    • بالكلفة الكاملة
        
    • تكلفة كاملة
        
    • للتكاليف الكاملة
        
    • كامل التكاليف
        
    C. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN جيم ـ الاحتياجات اﻹضافية محسوبة على أساس التكلفة الكاملة
    De plus, conformément aux recommandations précédentes du Comité, toutes les dépenses prévues devraient être calculées de la même manière sur la base du coût intégral, qu'elles doivent être couvertes au moyen de contributions volontaires ou par la procédure budgétaire. UN كما ينبغي، علاوة على ذلك، من منطلق التمشي مع التوصيات السابقة للجنة، أن تحسب التكلفة الكاملة لجميع الاحتياجات على نفس اﻷساس، سواء كانت مقدمة من خلال المساهمات الطوعية أم من خلال عملية الميزانية.
    Les dépenses afférentes aux services de conférence nécessaires sont estimées à 198 800 dollars, sur la base du coût intégral. UN وتقدّر التكلفة الكاملة للاحتياجات من خدمات المؤتمرات ذات الصلة بذلك الاجتماع بمبلغ 800 198 دولار.
    Compte tenu de ces estimations, les dépenses prévues au titre des services de conférence sont estimées, sur la base du coût intégral, à 316 300 dollars. UN وعلى هذا الأساس، تقدر التكاليف الكاملة لاحتياجات خدمات المؤتمرات بمبلغ 300 316 دولار.
    Cinquièmement, les ressources nécessaires pour assurer les services de conférence du comité en 2002, sur la base du coût intégral, sont évaluées à 282 000 dollars. UN خامسا، تُقدر التكلفة الكاملة لمستلزمات خدمة المؤتمرات لاجتماعات اللجنة في عام 2002، بمبلغ 000 282 دولار.
    Les ressources ont donc été calculées sur la base du coût intégral. UN وبالتالي يستند المبلغ المدرج في إطار هذا البند إلى التكلفة الكاملة.
    Les ressources nécessaires au titre des services de conférence pour la première session ont été évaluées à 754 700 dollars sur la base du coût intégral théorique. UN وقدرت احتياجات الدورة اﻷولى من خدمات المؤتمرات بمبلغ ٧٠٠ ٧٥٤ دولار على أساس التكلفة الكاملة النظرية.
    Ces prévisions ont été calculées sur la base du coût intégral. UN وقد وضعت التقديرات على أساس التكلفة الكاملة.
    D. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN دال - الاحتياجات اﻹضافية على أساس التكلفة الكاملة
    Le montant estimatif des dépenses calculé sur la base du coût intégral est estimé à 119 500 dollars pour les services de conférence et à 22 000 dollars pour les services d’appui. UN وأضافت قائلة إن المبلغ التقديري للنفقات المحسوبة على أساس التكلفة الكاملة هو ٥٠٠ ١١٩ دولار لتغطية خدمات المؤتمرات و ٠٠٠ ٢٢ دولار لتغطية خدمات الدعم.
    Une proposition fondée sur le principe de la budgétisation sur la base du coût intégral doit donc être présentée le plus rapidement possible. UN ولذلك فمن المطلوب على وجه الاستعجال وضع اقتراح على أساس مبدأ ميزانية التكلفة الكاملة.
    36. Les ressources nécessaires au titre des services de conférence, sur la base du coût intégral, sont évaluées à 825 000 dollars. UN ٣٦ - وتقدر احتياجات خدمة المؤتمرات اللازمة للمؤتمر على أساس التكلفة الكاملة بمبلغ ٠٠٠ ٨٢٥ دولار.
    D. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN دال - الاحتياجات الاضافية محسوبة على أساس التكلفة الكاملة
    Si le Conseil de sécurité décide de créer deux postes de juge de plus, le crédit à prévoir pour un an sur la base du coût intégral est d'environ 731 000 dollars. UN 86 - إذا أقر مجلس الأمن تعيين القاضيين الآخرين، فإن التكاليف الكاملة ذات الصلة لسنة واحدة ستبلغ تقريبا 000 731 دولار.
    Les budgets nécessaires devraient être présentés le plus tôt possible sur la base du coût intégral. UN وينبغي عرض الميزانيات اللازمة على أساس كامل التكلفة بأسرع ما يمكن.
    E. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral UN هاء - الاحتياجات اﻹضافية على اساس الكلفة الكاملة
    Les besoins estimatifs annuels sur la base du coût intégral atteindraient 3 900 000 dollars. UN وستبلغ الاحتياجات السنوية المقدرة بالتكلفة الكاملة مبلغا وقدره 3.9 ملايين دولار تقريبا.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de présenter à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-troisième session, une nouvelle proposition comportant diverses options, avec indication du coût intégral. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة، في دورتها المستأنفة الثالثة والستين، مقترحا جديدا يشمل خيارات متعددة، مع تحديد التكاليف بالكامل.
    Le projet de budget a été établi sur la base du coût intégral de 35 postes permanents (20 dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 15 dans la catégorie des services généraux). UN 5 - وترصد الميزانية المقترحة اعتمادا لتغطية كامل تكاليف الوظائف الثابتة الـ 35 (20 وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و 15 وظيفة من فئة الخدمات العامة).
    5. Le montant estimatif des ressources nécessaires sur la base du coût intégral s'établit comme suit : UN ٥ - يقدر أن يكون مجموع الاحتياجات من الموارد بالتكاليف الكاملة على النحو التالي:
    Le Comité consultatif demande que dorénavant les rapports sur la question contiennent des estimations, établies sur la base du coût intégral, des ressources supplémentaires nécessaires, tant au titre des services de conférence qu’au titre des autres dépenses. UN وتطلب اللجنة أن تضم التقارير المقبلة بشأن هذا الموضوع تقديرات للتكلفة الكاملة للاحتياجات اﻹضافية تضم التكاليف المتعلقة بالمؤتمرات وغير المتعلقة بالمؤتمرات على السواء.
    Les services consultatifs techniques sont facturés sur la base du coût intégral. UN وتدفع رسوم الخدمات الاستشارية التقنية بكامل تكلفتها.
    Les dépenses supplémentaires, calculées sur la base du coût intégral, étaient indiquées aux paragraphes 12 à 17. UN ويرد في الفقرات من ١٢ إلى ١٧ وصف للاحتياجات الاضافية بالكلفة الكاملة.
    La décision d'inscrire ces dépenses au présent chapitre répond aussi à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l'adoption de l'approche du coût intégral. UN وفضلا عن ذلك يستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب الى توصية مكتب المراقبة الداخلية التي تدعو إلى اتباع نهج تكلفة كاملة.
    Cependant, la disposition < < au prix de revient > > ne précise pas s'il s'agit d'un système de services payants, comme à l'OACI, ou d'une activité basée sur le recouvrement du coût intégral. UN إلا أن تعريف الحكم الخاص بتوفير هذه الخدمات " بسعر التكلفة " ليس مفصلاً بحيث يحدد ما إذا كان هذا الترتيب يمثل ترتيب توريد للخدمات مقابل رسوم، كما هو الحال في منظمة الطيران المدني الدولي، أو ترتيب استرداد للتكاليف الكاملة.
    Les activités habilitantes dans les pays en développement Parties constituent une priorité des programmes et elles peuvent bénéficier du financement sur la base du coût intégral. UN وأنشطة التمكين في البلدان النامية الأطراف هي أولوية برنامجية، كما أنها مؤهلة للحصول على تمويل يغطي كامل التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus