"du code de commerce" - Traduction Français en Arabe

    • من القانون التجاري
        
    • من قانون التجارة
        
    • في القانون التجاري
        
    • مدونة التجارة
        
    L'article 130 du Code de commerce qui précise que la femme mariée n'a pas besoin d'une autorisation pour exercer le commerce est de nature législative. UN والمادة 130 من القانون التجاري التي تنص على أن المرأة المتزوجة لا تحتاج إلى إذن لممارسة التجارة ذات طبيعة تشريعية.
    Nous avons effectué notre vérification des états financiers conformément aux dispositions de l'article 317 du Code de commerce allemand (Handelsgesetzbuch) et aux normes d'audit généralement admises en Allemagne qui ont été promulguées par l'Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW). UN وقد راجعنا البيانات المالية طبقا للمادة 317 من القانون التجاري الألماني وللمعايير الألمانية المتعارف عليها بوجه عام في مراجعة البيانات المالية، المعتمدة من قِبل معهد مراجعة الحسابات في ألمانيا.
    21. Le Comité note que la section 349 du Code de commerce établit une discrimination à l'égard des femmes mariées qui ne relèvent pas du régime de la séparation des biens. UN 21- وتلاحظ اللجنة أن المادة 349 من القانون التجاري تميز ضد المرأة التي لا يشملها نظام التملك الفردي في إطار الزواج.
    Le Comité note que l'article 349 du Code de commerce établit une discrimination à l'égard des femmes mariées qui ne relèvent pas du régime de la séparation des biens. UN 548- وتلاحظ اللجنة أن المادة 349 من القانون التجاري تميز ضد النساء المتزوجات اللواتي لا يشملهن نظام التملك الفردي.
    24. On peut rappeler enfin que le Parlement a été saisi d'un projet d'abrogation de l'article 6 du Code de commerce du 12 août 1913. UN ٤٢- وأخيراً، يجدر التذكير بأنه أحيل إلى البرلمان مشروع ﻹلغاء المادة ٦ من قانون التجارة الصادر في ٢١ آب/أغسطس ٣١٩١.
    Celui-ci a déféré le prévenu devant le juge d'instruction dudit tribunal pour escroquerie et falsification de chèque sur la base des articles 291 du Code pénal et 411 bis du Code de commerce. UN وقد أحضر المدعي العام المتهم أمام قاضي التحقيقات بتهمة الاحتيال وتزوير شيكات طبقاً للمادة 291 من قانون العقوبات وللمادة 411 المعدلة من القانون التجاري.
    La délégation des États-Unis pourrait fournir quelques éclaircissements sur ce point, puisque la recommandation semblait se fonder sur l'article 9 du Code de commerce uniforme des États-Unis. UN وقد يستطيع وفد الولايات المتحدة أن يلقي بعض الضوء على تلك النقطة لأنه يبدو أن التوصية تستند إلى المادة 9 من القانون التجاري الموحد في الولايات المتحدة.
    Nous avons effectué notre vérification des états financiers conformément aux dispositions de l'article 317 du Code de commerce allemand (Handelsgesetzbuch) et aux normes d'audit généralement admises en Allemagne qui ont été promulguées par l'Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW). UN وقد راجعنا البيانات المالية طبقا للمادة 317 من القانون التجاري الألماني وللمعايير الألمانية المتعارف عليها في مراجعة البيانات المالية، المعتمدة من قِبل معهد مراجعة الحسابات في ألمانيا.
    52. D'autres modèles législatifs possibles ont été mentionnés, tels que la section 7106 du Code de commerce uniforme (UCC) des États-Unis d'Amérique. UN 52- وذُكرت نماذج تشريعية محتملة أخرى، مثل الفقرة 106 من المادة 7 من القانون التجاري الموحّد للولايات المتحدة الأمريكية.
    La partie perdante a déclaré que l'article 1457 du Code de commerce mexicain ne s'appliquait pas parce que la juridiction devait d'abord examiner le fond du litige tranché par la sentence arbitrale. UN أشار الطرف إلى أنَّ المادة 1457 من القانون التجاري المكسيكي لا تنطبق في هذه الحالة لأنَّ المحكمة كان عليها أوّلاً أن تدرس حيثيات قرار التحكيم.
    Il a été noté que les articles 7106 et 9-105 du Code de commerce uniforme avaient été modifiés respectivement en 2003 et en 2010 pour suivre l'approche adoptée dans la section 16 de la loi uniforme. UN وذُكر أنَّ المادة 7-106 من القانون التجاري الموحّد عُدِّلت في عام 2003 وأنَّ المادة 9-105 عُدِّلت في عام 2010 لكي تتبعا النهج المعتمد في المادة 16 من القانون الموحّد للمعاملات الإلكترونية.
    41. Un domaine important est celui de la législation commerciale, et il convient à ce sujet de signaler que le paragraphe 2 de la première disposition dérogatoire du Code de procédure civile qui est entré en vigueur le 28 juillet 1993 a abrogé les articles 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 et 21, paragraphes 7, 8 et 9, du Code de commerce. UN ١٤- وهناك مجال هام يتصل بالتشريع التجاري، والذي بشأنه يتعين اﻹشارة إلى أن الفقرة ٢ من أول نص ناسخ من قانون اﻹجراءات المدنية الذي أصبح ساري المفعول في ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، قد ألغى المواد أرقام ٦ و٧ و٨ و٩ و٠١ و١١ و٢١ و١٢، الفقرات ٧ و٨ و٩ من القانون التجاري.
    5. Arrêt du 12 août 1994, par lequel la Cour suprême de justice a reconnu l'inconstitutionnalité de l'article 9 du Code de commerce (Président : M. Raul Trujillo) UN ٥ - الحكم الصادر في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، الذي أعلنت محكمة العدل العليا بموجبه عدم دستورية المادة ٩ من القانون التجاري. )القاضي بونينتي: السيد راؤول تروخيليو(
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 349 du Code de commerce de manière que les femmes puissent exercer des activités commerciales dans les mêmes conditions que les hommes. UN 572- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 349 من القانون التجاري حتى تتمكن النساء من ممارسة أنشطتهن التجارية في ظروف مماثلة لظروف الرجال.
    45. Le Comité recommande à l'État partie de modifier la section 349 du Code de commerce de manière à ce que les femmes puissent exercer leurs activités professionnelles dans les mêmes conditions que les hommes. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الفرع 349 من القانون التجاري حتى تتمكن النساء من ممارسة أنشطتهن التجارية في ظروف مماثلة لظروف الرجال.
    L'acheteur n'ayant pas déterminé la qualité du charbon de bois par le moyen des procédures d'arbitrage d'expert exigées à l'article 476 du Code de commerce argentin, et son élément de preuve tenant dans une déclaration d'un témoin allemand, la qualité du charbon de bois ne pouvait être établie. UN وحيث إن المشتري لم يتحقق من نوعية الفحم النباتي وفقا لإجراءات التحكيم على يد الخبراء التي تقتضيها المادة 476 من القانون التجاري الأرجنتيني، وحيث إن البيّنة التي قدّمها كانت تتألف من شهادة شاهد ألماني، فلم يتسن التحقّق من نوعية الفحم النباتي.
    Conformément à l'article 321 4 a) du Code de commerce allemand [ < < Handelsgesetzbuch > > (HGB)], nous certifions que nous avons respecté les règles applicables en matière d'indépendance de la vérification des états financiers. UN ووفقا للمادة 321 (4 أ) من القانون التجاري الألماني، فإننا نؤكد أننا تقيَّدنا بشروط الاستقلالية السارية أثناء مراجعة البيانات المالية.
    Le présent rapport a été établi à l'usage du Tribunal à l'appui de la vérification effectuée à sa demande et non à l'usage de tiers, à l'égard desquels nous ne nous reconnaissons aucune responsabilité d'ordre juridique dans le domaine visé à l'article 323 du Code de commerce allemand (HGB). UN 6 - وقد أُعِّدَّ تقرير مراجعة الحسابات هذا لأغراض توثيق مراجعة الحسابات تجاه المحكمة فحسب وليس لصالح أغراض أطراف ثالثة، حيث إننا لا نقبل المسؤولية إزاءها طبقا للحالة القانونية في هذا المجال الذي تنظمه المادة 323 من القانون التجاري الألماني.
    Le Tribunal de district a relevé que le paragraphe 1 de l'article 788 du Code de commerce ne contenait pas de règle claire permettant de déterminer ce qu'il fallait entendre par " livraison tardive " . UN ولاحظت المحكمة أن المادة 788 (1) من القانون التجاري لم تقدم معيارا واضحا لتحديد ما إذا كان هناك " تأخير في التسليم " .
    15. En vertu des articles 11, 12 et 13 du Code de commerce libanais, la femme mariée n'avait la capacité d'exercer le commerce que sous réserve d'une autorisation écrite de son mari. UN ٥١- وبمقتضى المواد ١١ و٢١ و٣١ من قانون التجارة اللبناني، كانت المرأة المتزوجة لا تتمتع بأهلية ممارسة التجارة إلا بإذن خطي من زوجها.
    À cet égard, nous ne suivons pas l'approche adoptée à l'article 9 du Code de commerce uniforme des États-Unis. UN ونحن نختلف في هذا الصدد عن النهج المعتمد في القانون التجاري الموحد للولايات المتحدة، المادة 9.
    Aux fins de l'identification des titulaires de comptes, l'article 488 du Code de commerce impose aux établissements de crédit, préalablement à l'ouverture d'un compte, de vérifier : UN ولأغراض تحديد أصحاب الحسابات، تفرض المادة 488 من مدونة التجارة على مؤسسات الائتمان، قبل فتح أي حساب، التحقق:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus