"du code de l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الطفل
        
    • مدونة الطفل
        
    • لقانون الطفل
        
    • قانون الطفولة
        
    Il s'inquiète également de ce que l'article 21 du Code de l'enfant autorise le mariage d'enfants étrangers avec des Togolais. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    Il relève toutefois que la définition de l'intérêt supérieur de l'enfant contenue à l'article 4 du Code de l'enfant est extrêmement vague. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن تعريف مصالح الطفل الفضلى الوارد في المادة 4 من قانون الطفل فضفاضة للغاية.
    Elle a salué l'adoption du Code de l'enfant de 2007, mais elle a relevé qu'un comité national des droits de l'enfant restait à créer. UN وبينما رحبت باعتماد قانون الطفل لعام 2007، أشارت إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. UN ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل.
    vi) Toute entreprise qui emploie 100 personnes ou plus est tenue d'installer sur place ou de pourvoir des services de crèche afin d'assurer la garde des enfants de ses employées, selon les conditions définies par le règlement d'application du Code de l'enfant. UN `6` على صاحب العمل الذي يستخدم مائة عاملة فأكثر في مكان واحد أن ينشئ داراً للحضانة أو يعهد إلى دار للحضانة برعاية أطفال العاملات بالشروط والأوضاع التي تحددها اللائحة التنفيذية لقانون الطفل.
    L'approbation du Code de l'enfant et de l'adolescent a représenté une avancée vers la reconnaissance des personnes mineures en tant que sujets de droit. UN 672 - وقد ساعد اعتماد قانون الطفولة والمراهقة على التقدم في الاعتراف بأن القصّر من أشخاص الحقوق.
    Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    46. Au sens de l'article 2 du Code de l'enfant de 1996, l'enfant s'entend de tout individu âgé de moins de 18 ans. UN 46- عرف قانون الطفل الصادر سنة 1996 فـي المادة الثانية الطفل بأنه هو كل شخص لم يبلغ 18 سنة ميلادية.
    54. L'ensemble des dispositions du Code de l'enfant garantissent et protègent ces droits, comme suit : UN 54- الواقع أن أحكام قانون الطفل جاءت في مجملها لتؤكد وتحرص وتصون هذه الحقوق وذلك على التفصيل الآتي:
    Il existe par conséquent un héritage juridique en matière d'application des dispositions et des principes consacrés par ces lois, héritage qui vient renforcer les dispositions du Code de l'enfant, lequel va plus loin tout en s'appuyant sur les mêmes bases et en s'inspirant des mêmes principes. UN وبناء على ذلك فإننا نجد أن هناك تراثاً قضائياً قائماً في شأن تطبيقات الأحكام والمبادئ التي قررتها هذه القوانين، وهو تراث يدعم ما أتى به قانون الطفل الذي أتى في أحكامه بمزيد من القدر القائم على نفس الأسس والمبادئ، حيث أورد هذا القانون:
    Le Comité salue l'adoption en 2008 du Code de l'enfant, dont la finalité est de rendre la législation nationale conforme aux dispositions de la Convention. UN 11- تلاحظ اللجنة بتقدير تبني قانون الطفل الصادر في عام 2008 والمراد منه التوفيق بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à modifier l'article 269 du Code de l'enfant et à éliminer toutes contradictions ayant trait à l'âge minimum du mariage. UN 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 269 من قانون الطفل وعلى حل كل التناقضات المتعلقة بسن الزواج.
    Coordination de l'élaboration du Code de l'enfant au Bénin. UN تنسيق صياغة قانون الطفل في بنن.
    30. Le Comité demande instamment à l'État partie d'harmoniser les dispositions législatives relatives à l'âge du mariage avec celles de la Convention et d'abroger l'article 21 du Code de l'enfant. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج وإلغاء المادة 21 من قانون الطفل.
    75. Le Comité approuve les articles 300 à 346 du Code de l'enfant de 2007, qui portent création d'un système de justice pour mineurs dans l'État partie. UN 75- ترحب اللجنة بالمواد من 300 إلى 346 من قانون الطفل 2007 التي تنص على إنشاء نظام قضاء للأحداث في الدولة الطرف.
    50. La responsabilité pénale n'est pas reconnue aux enfants âgés de moins de 7 ans (art. 94 du Code de l'enfant). UN 50- لا يُعترف بالمسؤولية الجنائية لمن لم يبلغ 7 سنوات (المادة 94 من قانون الطفل).
    Il en est de même du Code de l'enfant en son article 395. UN وتنص مدونة الطفل على الحكم نفسه في المادة 395 منها.
    À cette fin, l'Administration du Président de notre pays a créé un conseil national pour coordonner les activités entreprises dans le cadre du Code de l'enfant. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، أنشأت إدارة رئيس جمهوريتنا مجلساً وطنيا لتنسيق الأنشطة المنفَّذة في سياق مدونة الطفل.
    151. En ce qui concerne la jeune fille, l'adoption du Code de l'enfant constitue une avancée notable dans la lutte contre l'exploitation sexuelle et la prostitution infantile. UN 151- فيما يتعلق بالفتيات، فإن اعتماد مدونة الطفل يشكل خطوة كبيرة في مسار مكافحة الاستغلال الجنسي وبغاء الأطفال.
    Les dispositions du Code de l'enfant (loi no 12 de 1996, telle que modifiée par la loi no 126 de 2008) relatives au travail des enfants prévoient: UN 104- وطبقاً لقانون الطفل رقم 12 لسنة 1996 والمعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008 والساري حالياً نصت المواد المتعلقة بعمل الأطفال على ما يلي:
    Veuillez fournir des précisions sur l'effet de la suspension de la réforme de Code de la famille ainsi que sur le contenu du Code de l'enfant et de l'adolescent et sur les effets précis sur les filles et les adolescentes. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن تأثير تعليق إصلاح قانون الأسرة وعن محتوى قانون الطفولة والمراهقة، وتأثيره المحدد على الفتيات والمراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus