L'article 69 du Code du travail prévoit 10 journées de fêtes publiques par an. | UN | وتنص المادة 69 من قانون العمل على 10 أيام إجازة رسمية أثناء السنة. |
Le chapitre 76 du Code du travail prévoit que les employeurs de femmes ont l'obligation de veiller à la bonne conduite au travail. | UN | وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل. |
130. L'article 116 du Code du travail prévoit l'ouverture de droits à congé supplémentaires liés à l'ancienneté: | UN | 130- تنص المادة 116 من قانون العمل على حق الحصول على إجازة إضافية تُحدد بحسب الأقدمية في العمل: |
162. L'article 322 du Code du travail prévoit que les salariés de moins de 18 ans auront droit tous les ans à un congé payé de 32 jours civils au moins, lequel est pris comme le salarié le juge bon. | UN | 162- وتنص المادة 322 من قانون العمل على حق العاملين الذين لم يبلغوا 18 عاماً من العمر بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مدتها 31 يوماً تقويمياً على الأقل، يمكن أخذها حسبما يراه العامل مناسباً. |
18. Le Comité note avec préoccupation que la section 381 du Code du travail prévoit la possibilité de remplacer les travailleurs en grève. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين. |
153. L'article 270 du Code du travail prévoit que les travailleurs ont le droit de faire grève individuellement ou conjointement avec d'autres. | UN | 153- تنص المادة 270 من قانون العمل على حق الموظفين في الإضراب بمفردهم أو مع آخرين. |
L'article 113 du Code du travail prévoit que le salaire est déterminé en fonction des compétences des travailleurs, de la complexité et de l'intensité du travail, des conditions de travail, ainsi que de la quantité et de la qualité du travail effectué. | UN | وتنص المادة 113 من قانون العمل على أن يتم تحديد الراتب على أساس مهارات العمال، وتعقد وكثافة العمل، وظروف العمل، وكميته ونوعيته. |
380. L'article 116 du Code du travail prévoit que pendant une période de quinze mois à compter de sa reprise de travail, la mère a droit à des repos pour allaitement. | UN | 380- تنص المادة 116 من قانون العمل على حق الأم في أن تأخذ فترات راحة من أجل الإرضاع خلال خمسة عشر شهرا بعد استئنافها للعمل. |
L'article 167 du Code du travail prévoit que, entre la fin d'une journée ordinaire de travail ou d'une journée avec heures supplémentaires, et le début de la suivante, il devra y avoir au moins 8 heures d'intervalle. | UN | 204- وتنص المادة 167 من قانون العمل على أن يكون هناك فاصل زمني مدته 8 ساعات على الأقل بين نهاية يوم عمل عادي أو يوم عمل زائد عمل إضافي، وبين بداية اليوم التالي. |
L'article 204 du Code du travail prévoit que tous les travailleurs et employeurs du secteur privé, ainsi que les travailleurs des organismes officiels autonomes ont le droit de constituer des syndicats. | UN | 210- تنص المادة 204 من قانون العمل على أن لجميع العاملين، وأرباب العمل في القطاع الخاص، والعاملين في الهيئات العامة المستقلة الحق في تكوين الاتحادات أو رابطات الموظفين. |
L'article L 124 du Code du travail prévoit une période de 15 mois, à compter de la naissance de l'enfant, pendant laquelle la mère a droit à ses repos pour allaitement sur le lieu du travail. | UN | تنص المادة L-124 من قانون العمل على أنه يحق للأم أن تحصل على ساعات للراحة من أجل الإرضاع في مكان عملها، وذلك لفترة 15 شهرا من بداية ولادة الطفل. |
Pour cette raison, l'article 186 du Code du travail prévoit la mise en place dans les entreprises et organisations qui font largement appel à une main-d'œuvre féminine non seulement de crèches et de garderies, mais aussi de locaux pour les nourrissons et l'hygiène personnelle des femmes. Toutefois, ces exigences de la législation du travail ne sont que rarement respectées dans la pratique. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 186 من قانون العمل على ألا يقتصر قيام المؤسسات والمنظمات التي توظف نسبة كبيرة من اليد العاملة من الإناث بتأمين دور للحضانة ورياض الأطفال وغرف الرضاعة، إنما يشمل ذلك أيضا مرافق لنظافة النساء الشخصية؛ إلا أن التجربة تفيد بأنه قلما يتم تطبيق هذه الشروط الواردة في قانون العمل. |
83. L'article 155 du Code du travail prévoit que les salariés, sans discrimination, sont en droit de percevoir en contrepartie du travail qu'ils effectuent des salaires d'un niveau au moins égal au seuil fixé par l'État. | UN | 83- تنص المادة 155 من قانون العمل على أنه يحق للعاملين، دون تمييز، الحصول على أجور عن عملهم لا تقل عن الحدّ الأدنى للأجور الذي حددته الدولة. |
199. L'article 25 du Code du travail prévoit que " la durée maximale du travail d'un mineur est fixée à six heures par jour entrecoupée par une heure de pause, de façon à ce que le mineur n'enchaîne pas plus de quatre heures consécutives de travail " . | UN | 199- وأشارت المادة 25 من قانون العمل على أن " يكون الحد الأقصى لساعات عمل الحدث ست ساعات يومياً وأن تتخللها ساعة للراحة، بحيث لا يعمل الحدث أكثر من 4 ساعات متوالية " . |
L'article 89 du Code du travail prévoit qu'< < à travail égal, à postes égaux et dans des conditions égales d'efficacité et d'ancienneté au sein de la même entreprise, correspond un salaire égal > > . | UN | وتنص المادة 89 من قانون العمل على أن " تُدفع أجور متساوية لقاء القيام بعمل متساو في وظائف متكافئة، في ظل نفس شروط الكفاءة والأقدمية داخل المؤسسة نفسها " . |
Le chapitre 2 de l'article 180 du Code du travail prévoit que pendant le congé parental ou le congé maternel, l'employé conservera son emploi, sauf si la société pour laquelle il travaille est mise en liquidation. | UN | وتنص المادة 180 (2) من قانون العمل على أن يحتفظ الموظف بمكان عمله (واجباته) طوال المدة التي يكون أخذها إجازة أبوة أو أمومة، إلا في حالة تصفية الشركة. |
L'article 70 de la Constitution dispose que les citoyens ont droit au travail et l'article 31 du Code du travail prévoit que l'État crée les conditions requises pour que les femmes puissent participer aux activités sociales. | UN | 155 - تنص المادة 70 من الدستور على ما يلي: " للمواطنين الحق في العمل " وتنص المادة 31 من قانون العمل على ما يلي: " توفر الدولة للمرأة جميع الظروف اللازمة للمشاركة في العمل الاشتراكي " . |
Le paragraphe 3 de l'article 37 du Code du travail prévoit que < < tous les travailleurs, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, perçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale > > . | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 37 من قانون العمل على ما يلي: " يتلقى أفراد فئات الشعب العاملة أجراً متساوياً لقاء العمل المتساوي بغض النظر عن الجنس والعمر و القومية " . |
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail. | UN | 268- وتنص المادة 167 من قانون العمل على إجازة سنوية ممتدة تصل إلى 58 يوما تقويميا، تُمنح إلى فئات معينة من الموظفين الذين ينطوي عملهم على قدر أكبر من الإجهاد العصبي والعاطفي والذهني وعلى خطر مهني، وكذلك إلى الموظفين الذين يعملون في ظروف عمل معينة. |
Le Comité note avec préoccupation que l'article 381 du Code du travail prévoit la possibilité de remplacer les travailleurs en grève. | UN | 545- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين. |