"du code organique" - Traduction Français en Arabe

    • من القانون الأساسي
        
    • ينص القانون الأساسي
        
    • من القانون التأسيسي
        
    • القانون الأساسي للإجراءات
        
    Veuillez fournir un exemplaire de l'article 218 du Code organique de procédure pénale. UN يرجى تقديم نسخة عن المادة 218 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية.
    Tous les mécanismes susmentionnés sont établis à titre gracieux en vertu de l'article 12 du Code organique de la magistrature. UN وجميع الآليات المشار إليها فيما سبق مجانية، عملا بما هو منصوص عليه في المادة 12 من القانون الأساسي للوظائف القضائية.
    i. Les violations criminelles constituant des crimes de violence à l'égard des femmes sont jugées selon la procédure ordinaire visée à l'article 570 du Code organique pénal intégral. UN `1 ' في الجرائم الجنائية التي هي جرائم عنف ضد المرأة، تجري المحاكمة بالإجراءات العادية المنصوص عليها في المادة 570 من القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    L'article 70 du Code organique pénal intégral impose un éventail d'amendes pour des infractions passibles de peines d'emprisonnement. UN ينص القانون الأساسي الجنائي الشامل، في المادة 70 منه، على غرامات متدرجة حسب نوع الجريمة بالنسبة إلى من يعاقبون بالحرمان من الحرية.
    L'audience terminée, la cour devra prendre une décision dans les quinze (15) jour, conformément aux dispositions de l'article 399 du Code organique de procédure pénale. UN وعند انتهاء جلسة الاستماع، تصدر محكمة العدل العليا قرارا خلال 15 يوما، على النحو المنصوص عليه في المادة 399 من القانون التأسيسي للإجراءات الجنائية.
    Les règlements à l'amiable ne sont pas autorisés (article 663). ii. Les violations criminelles relevant des violences domestiques mineures sont réglées selon la procédure sommaire visée à l'article 643 du Code organique pénal intégral. UN `2 ' في الجرائم الجنائية التي هي جرائم عنف بدني عائلي تدخل في باب الجنح، تجري المحاكمة بالإجراءات المعجلة المنصوص عليها في المادة 643 من القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Les visites familiales sont régies par les articles 713 à 718 du Code organique pénal intégral. Elles constituent un droit des femmes placées en détention, qui doivent donc présenter une liste des personnes autorisées à leur rendre visite ou non. UN أما الزيارات العائلية فتنظمها المواد من 713 إلى 718 من القانون الأساسي الجنائي الشامل، وهي من حقوق النساء المحتجزات. ويتعين إخطارهن بمن يسمح له بهذه الزيارة ومن لا يسمح له.
    L'article 6 du Code organique des tribunaux présente une liste complète des infractions qui ne relèvent pas du principe de la compétence territoriale. UN 4 - وتتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيليي المتعلق بالمحاكم قائمة حصرية بالجرائم المستثناة من مبدأ الولاية القضائية الإقليمية.
    Après leur arrestation, ils ont été présentés au tribunal militaire de Maracay, qui a décidé d'ouvrir une enquête judiciaire pour le délit présumé d'espionnage, qualifié à l'article 471 du Code organique de justice militaire et sanctionné d'une peine d'emprisonnement de vingt-deux à vingt-huit ans en vertu de l'article 472 dudit code. UN وعقب احتجازهما، سُلّما إلى محكمة عسكرية في هذه المدينة، قررت فتح تحقيق جنائي معهما بدعوى ارتكابهما جريمة التجسس، المجرَّمة بموجب المادة 471 من القانون الأساسي للقضاء العسكري والتي يُعاقَب عليها بموجب المادة 472 منه بالسَّجن مدةً تتراوح بين 22 إلى 28 عاماً.
    La violence physique contre les femmes ou des membres de sa famille est passible des mêmes peines que celles établies pour blessures; lesdites peines sont alourdies d'un tiers (article 156 du Code organique pénal intégral). UN يعاقب على العنف البدني ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة بنفس العقوبات المقررة لجريمة إلحاق إصابات زائدة بالغير. (المادة 156 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    La violence sexuelle contre une femme ou des membres de son cercle familial est passible des mêmes peines que celles établies pour les infractions sexuelles contre l'intégrité sexuelle et reproductive (article 158 du Code organique pénal intégral). UN يعاقب على العنف الجنسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة بالعقوبات المقررة للجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية والإنجابية. (المادة 158 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    La violence physique contre une femme ou des membres de sa famille qui entraîne un handicap de moins de trois jours est passible d'une peine d'emprisonnement de sept à trente jours (article 159 du Code organique pénal intégral). UN يعاقب على العنف الجنسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة الذي تنتج عنه إعاقة لأقل من ثلاثة أيام بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين سبعة أيام وثلاثين يوما. (المادة 159 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    En ce qui concerne les autres cantons, où il n'y a pas de juges spécialisés dans les affaires relatives à la violence contre les femmes ou les membres de leur cercle familial, l'article 231 du Code organique de la magistrature établit que les magistrats ordinaires (jueces/zas de contravenciones) doivent instruire les affaires de violence contre les femmes ou les membres de leur famille. UN وفي باقي كانتونات البلد التي لا يوجد فيها قضاة/قاضيات للعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، فإن المادة 231 من القانون الأساسي للوظائف القضائية تنيط بقضاة/قاضيات الجنح النظر في وقائع وأعمال الجنح ذات الصلة بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة.
    De même, l'alinéa 3 de l'article 643 du Code organique pénal intégral établit que " le Bureau du défenseur du peuple est tenu de fournir aux parties qui ne disposent de moyens financiers suffisants pour se faire représenter une assistance, des conseils et un suivi en ce qui a trait à leurs procédures > > . UN وفي السياق ذاته، تنص المادة 643-3 من القانون الأساسي الجنائي الشامل على أن " مكتب المحامي العام ملزم بتقديم المساعدة والمشورة ومتابعة الإجراءات إلى الأطراف التي لا تملك موارد كافية للحماية " .
    Si ladite infraction est ordonnée ou effectuée par des agents publics, une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans est imposée (article 176 du Code organique pénal intégral). UN فإذا صدر الأمر بهذه المخالفة عن موظف خدمة عامة أو موظفة خدمة عامة، فإنه يعاقب بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات (المادة 176 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    Le fémicide est puni d'une peine d'emprisonnement de vingt-deux à vingt-six ans (article 141 du Code organique pénal intégral). UN ويعاقب على قتل الإناث بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين اثنتين وعشرين وست وعشرين سنة (المادة 141 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    La torture infligée dans l'intention de modifier l'identité sexuelle ou l'orientation sexuelle est punie d'une peine d'emprisonnement de dix à treize ans (article 151 du Code organique pénal intégral). UN ويعاقب على التعذيب الذي يرتكب بنية تغيير الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاث عشرة سنة (المادة 151 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    13. Lors de l'audience de comparution des inculpés, M. Romero Izarra a demandé que soient respectés l'article 260 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela et l'article 77 du Code organique de procédure pénal, qui disposent ce qui suit: UN 13- وحينما عُقدت جلسة الاستماع إلى المتهمين، طالب روميرو إثارّا باحترام المادة 260 من الدستور السياسي لجمهورية فنزويلا البوليفارية والمادة 77 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، اللتان تنصان على ما يلي:
    9.4 Dans un autre domaine, l'article 598 du Code organique territorial, autonome et décentralisé dispose que les conseils cantonaux pour la protection des droits comptent, parmi leurs attributions, la formulation, la généralisation, l'application, le suivi et l'évaluation de politiques publiques municipales concernant la protection des droits, greffées sur les politiques publiques des conseils nationaux pour l'égalité. UN 9-4 وفي سياق آخر، ينص القانون الأساسي الإقليمي المستقل واللامركزي، في مادته 598، على أن يكون لدى " المجالس المحلية المعنية بحماية الحقوق صلاحية صياغة السياسات العامة البلدية لحماية الحقوق وتعميم تلك السياسات والتقيد بها ومتابعتها وتقييمها، وربطها بالسياسات العامة للمجالس الوطنية للمساواة.
    En ce qui concerne l'extradition passive, l'article 395 du Code organique de procédure pénale stipule que, quand un gouvernement étranger demande l'extradition d'une personne qui se trouve sur le territoire vénézuélien, le pouvoir exécutif devra remettre la demande, accompagnée des documents requis, à la Cour suprême de justice. UN وفي حالة التسليم غير النافذ، تقرر المادة 395 من القانون التأسيسي للإجراءات الجنائية أن يقوم الفرع التنفيذي، عندما تطلب حكومة أجنبية تسليم شخص موجود على الأراضي الفنزويلية، بإحالة الطلب إلى محكمة العدل العليا مرفقا به الوثائق المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus