"du code pénal militaire" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الجنائي العسكري
        
    • قانون العقوبات العسكري
        
    • القانون الجزائي العسكري
        
    • للقانون الجنائي العسكري
        
    • من القانون العسكري
        
    • قانون العقوبات العسكرية
        
    Le HautCommissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire, ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été distribués aux officiers. UN كما قامت المفوضية السامية بتمويل عملية إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون القضاء العسكري، فضلاً عن الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وقد تم توزيع نسخ منها على أفراد الجيش.
    iii) En 1995, du Code pénal militaire; UN `3` إصدار القانون الجنائي العسكري في عام 1995؛
    181. La Haut—Commissaire prend note de la présentation au Congrès du projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire. UN ١٨١- وتحيط المفوضة السامية علما بمشروع التشريع الذي قدم إلى الكونغرس بشأن إصلاح القانون الجنائي العسكري.
    Ces militaires ont été accusés conformément au paragraphe premier de l'article 103 du Code pénal militaire d'avoir désobéi aux ordres. UN ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري.
    6. Le Gouvernement colombien a décrit les dispositions du Code pénal militaire du 12 août 1999. UN 6- وبينت حكومة كولومبيا أحكام القانون الجزائي العسكري المؤرخ 12 آب/أغسطس 1999.
    Loi organique no 13/1985 du 9 décembre 1985 portant adoption du Code pénal militaire. UN `2` القانون الأساسي 1985/13 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر، الموافق للقانون الجنائي العسكري.
    La question de la suppression de la peine capitale du Code pénal militaire est actuellement à l'étude. UN أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً.
    Le nouvel article 139 du Code pénal militaire stipule que : UN وتنص المادة 139 الجديدة من قانون العقوبات العسكرية على ما يلي:
    6. Il convient de noter qu'aucune condamnation à mort n'a jamais été prononcée en vertu du Code pénal militaire. UN ٦- وتجدر الاشارة إلى أنه لم يصدر قط حكم باﻹعدام بموجب القانون الجنائي العسكري.
    L'auteur savait ou aurait pu savoir que le refus de porter l'uniforme en tant qu'expression d'un refus d'accomplir le service militaire constituait une infraction au regard du Code pénal militaire. UN وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري.
    7.2 À propos des observations de l'État partie, le conseil déclare que le 29 octobre 1990, l'auteur savait que le refus de porter l'uniforme constituait une infraction à l'article 114 du Code pénal militaire. UN 7-2 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف، يصرح المحامي بأن صاحب البلاغ كان على علم، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1990، بأن رفضه ارتداء البزة العسكرية يشكل جريمة بموجب المادة 114 من القانون الجنائي العسكري.
    Le Haut Commissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui ont été distribués aux officiers. UN وقامت المفوضية كذلك بتمويل إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون العدالة العسكرية، وكذلك بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وبتوزيع هذه الطبعات على ضباط الجيش.
    :: Loi no 024/2002 du 18 novembre 2002 portant création du Code pénal militaire UN :: القانون رقم 024/2002 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 والقاضي بسن القانون الجنائي العسكري.
    143. En 1997, le Gouvernement a présenté au Congrès un projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire que le comité de rédaction lui avait transmis en 1996. UN ١٤٣- وفي عام ١٩٩٧، عرضت الحكومة على الكونغرس مشروع إصلاح القانون الجنائي العسكري الذي كانت لجنة الصياغة قد قدمته في عام ١٩٩٦.
    195. La Haut—Commissaire invite l'Etat colombien à veiller à ce que le projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire qui doit être approuvé à la prochaine session du Congrès tienne dûment compte des normes internationales en la matière. UN ٥٩١- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على أن تكفل تطابق مشروع إصلاح القانون الجنائي العسكري الذي سيتم إقراره في الدورة القادمة للكونغرس تطابقا كاملا مع القواعد الدولية ذات الصلة.
    25. De même, le Gouvernement a communiqué des renseignements sur l'inclusion dans le projet de réforme du Code pénal militaire de la décision de la Cour constitutionnelle qui délimite la compétence des tribunaux militaires et dessaisit la justice militaire des crimes contre l'humanité au profit de la justice ordinaire. UN 25- ويتضمن مشروع مدونة القانون الجنائي العسكري المنقحة قرار المحكمة الدستورية بالحد من سلطات المؤسسة العسكرية وتحويل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من المحاكم العسكرية إلى المحاكم العادية.
    Il ne suffit donc pas de se réclamer d'une philosophie personnelle pour que les conditions posées à l'application de l'article 81 du Code pénal militaire soient réalisées. UN لذا لا يعتبر التذرع بفلسفة شخصية أمراً كافياً لاستيفاء الشروط اللازمة لتطبيق أحكام المادة ١٨ من قانون العقوبات العسكري.
    Le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'engager la réforme du Code pénal militaire en accord avec les instruments internationaux. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية.
    Apparemment, il n'est pas rare que des officiers jugent des subordonnés appartenant à la même unité, et ce en vertu de l'article 292 du Code pénal militaire. UN ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة.
    29. L'organisation CPTI indique également qu'en vertu du Code pénal militaire, ceux qui essaient d'échapper au service militaire − y compris les objecteurs de conscience − sont passibles d'une peine de deux années d'emprisonnement, suivie d'une période de service militaire deux fois plus longue que la normale. UN 29- وتفيد الهيئة أيضاً بأن القانون الجزائي العسكري ينص على أن أولئك الذين لا يمثلون لأداء الخدمة العسكرية - بمن فيهم المستكنفون ضميرياً - معرضون للسجن لمدة عامين تليها خدمة عسكرية لمدة تساوي ضعف المدة العادية.
    - La loi no 24/2002 du 18 novembre 2002 portant création du Code pénal militaire. UN - القانون رقم 24/2002 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتضمن للقانون الجنائي العسكري.
    Des membres du haut commandement militaire se sont toutefois déclarés opposés à une réforme du Code pénal militaire dans le sens indiqué et ont jugé particulièrement inapproprié que les magistrats soient indépendants de la voie hiérarchique. UN على أن أعضاء القيادة العسكرية العليا قد أبدوا اعتراضهم على إصلاح قانون العقوبات العسكرية على هذه اﻷسس واعتبروا أن استقلال القضاة عن سلسلة القيادة أمر غير ملائم بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus