"du code pénal révisé" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون العقوبات المنقح
        
    • من القانون الجنائي المنقح
        
    • من القانون الجنائي المنقَّح
        
    • من قانون العقوبات المنقّح
        
    • لقانون العقوبات المنقح
        
    • من مدونة العقوبات المنقحة
        
    • في قانون العقوبات المنقح
        
    • قانون العقوبات المعدل
        
    Citant les articles 353 et 354 du Code pénal révisé et des éléments de jurisprudence nationale, l'État partie affirme que, dans ces deux cas, des allégations offensantes sont présumées diffamatoires ou malveillantes. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    Indiquer si l'article 93 du Code pénal révisé empêche les femmes de quitter un environnement familial hostile. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المادة 93 من قانون العقوبات المنقح تمنع المرأة من مغادرة البيئة الأسرية العدوانية.
    Citant les articles 353 et 354 du Code pénal révisé et des éléments de jurisprudence nationale, l'État partie affirme que, dans ces deux cas, des allégations offensantes sont présumées diffamatoires ou malveillantes. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    En outre, l'article 233 du Code pénal révisé de 2004 introduit la notion de " franchissement fréquent " de la frontière, qu'il distingue du franchissement simple tel que défini dans l'ancien Code pénal. UN كذلك، فإن المادة 233 من القانون الجنائي المنقح لعام 2004 يعرّف " عبور الحدود " تعريفا واسعا بأنه عبور " أشخاص ينتقلون عبر الحدود ذهابا وإيابا " بدلا من تعريفه بأنه " مجرد عبور " في القانون الجنائي القديم.
    Les articles 217 et 220 du Code pénal révisé peuvent s'appliquer quels que soient les dommages subis par la fonction publique. UN ويمكن تطبيق المادتين 217 و220 من القانون الجنائي المنقَّح بصرف النظر عن أيِّ أضرار تقع على المنصب العمومي.
    En revanche, le même tribunal a reconnu l'auteur coupable de l'accusation de diffamation faisant l'objet de la seconde plainte, sur le fondement de l'article 353 du Code pénal révisé. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.
    Dispositions pertinentes du Code pénal révisé ou de la loi de la République No 3815 UN الأحكام ذات الصلة لقانون العقوبات المنقح أو القانون الجمهوري 3815
    Une fois qu'elle sera promulguée, cette loi amendera l'article 202 existant du Code pénal révisé qui criminalise les prostituées. UN وعند إجازة هذا القانون فإنه سوف يعدل المادة 202 من قانون العقوبات المنقح التي تُجرِّم الشخص المستغل في البغاء.
    En conséquence, la peine de mort a été imposée par l'application automatique de l'article 267 du Code pénal révisé. UN وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح.
    L'État partie déclarait également qu'on ne saurait conclure que l'imposition de la peine de mort découle de l'application automatique de l'article 48 du Code pénal révisé. UN كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    Il déclare également qu'on ne saurait conclure que l'imposition de la peine de mort découle de l'application automatique de l'article 48 du Code pénal révisé. UN كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    Par le passé, les sentences de mort prononcées en vertu des lois philippines, et plus spécifiquement de l'article 81 du Code pénal révisé, étaient habituellement exécutées par électrocution. UN فقد كان اﻹعدام بالكهرباء هو اﻷسلوب المتبع عادة لتنفيذ أحكام اﻹعدام وفقاً للقوانين الفلبينية، وبخاصة المادة ١٨ من قانون العقوبات المنقح.
    Dans le cadre d'une actualisation de leur précédent rapport, les Philippines déclarent également appliquer intégralement l'article 25, et citent, à l'appui, des extraits pertinents du Code pénal révisé du pays. UN وأفادت الفلبين أيضا، في تحديث تقريرها السابق، بامتثالها التام للمادة المستعرضة واستشهدت بمقاطع من قانون العقوبات المنقح لديها.
    Il en découle que la condamnation automatique des auteurs à la peine de mort en vertu de l'article 48 du Code pénal révisé était une violation des droits qui leur sont reconnus au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ويتضح من ذلك أن الفرض التلقائي لعقوبة الإعدام على أصحاب البلاغ بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح ينتهك الحقوق التي تكفلها لهم الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En outre, l'article 233 du Code pénal révisé de 2004 introduit la notion de " franchissement fréquent " de la frontière, qu'il distingue du franchissement simple tel que défini dans l'ancien Code pénal. UN وكذلك فإن المادة 233 من القانون الجنائي المنقح لعام 2004 يعرِّف " عبور الحدود " تعريفاً واسعاً بأنه عبور " أشخاص يتنقلون عبر الحدود ذهاباً وإياباً " بدلاً من " مجرد العبور " في القانون الجنائي القديم.
    - Décret présidentiel no 532 en date du 8 août 1974, intitulé < < Loi antipiraterie/antivol de 1974 > > , qui amende l'article 122 (piraterie et mutinerie en haute mer ou dans les eaux philippines) du Code pénal révisé UN - المرسوم الرئاسي رقم 532 المؤرخ 8 آب/أغسطس 1974 المعنون قانون مكافحة القرصنة ومكافحة السرقة لعام 1974، تعديل للمادة 122 (القرصنة والتمرد في أعالي البحار أو في المياه الإقليمية الفلبينية) من القانون الجنائي المنقح.
    9. Le Comité note que la Constitution fédérale de l'Éthiopie interdit la torture et que l'article 424 du Code pénal révisé définit l'< < utilisation de méthodes inappropriées > > . UN 9- تلاحظ اللجنة أن دستور إثيوبيا الاتحادي يحظر التعذيب، وأن المادة 424 من القانون الجنائي المنقح تتضمن تعريفاً لما يسمى " استخدام أساليب مشينة " .
    L'article 2 du Code pénal révisé prévoit un principe de territorialité étendu. UN ترسي المادة 2 من القانون الجنائي المنقَّح مبدأ الاختصاص الإقليمي الموسَّع.
    3.2 L'auteur allègue une violation de l'article 6 au motif que la Cour suprême l'a condamné automatiquement à la peine capitale en application de l'article 267 du Code pénal révisé. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 6 بحجة أن المحكمة العليا حكمت عليه تلقائياً بعقوبة الإعدام بمقتضى المادة 267 من القانون الجنائي المنقَّح.
    En revanche, le même tribunal a reconnu l'auteur coupable de l'accusation de diffamation faisant l'objet de la seconde plainte, sur le fondement de l'article 353 du Code pénal révisé. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.
    3.1 L'auteur prétend que sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal révisé philippin constitue une restriction illicite au droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير طبقاً لقانون العقوبات المنقح للفلبين تشكل تقييداً غير شرعي لحقه في حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد.
    Ainsi les articles 333 et 334 du Code pénal révisé qui continuent de s'appliquer définissent l'infidélité sexuelle différemment pour les hommes et les femmes. UN وهكذا تستمر المادتان 333 و334 من مدونة العقوبات المنقحة في تطبيق، ما يحدد تعريف الخيانة الجنسية بطريقة مختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    Le Comité note qu'en vertu de la doctrine de stare decisis, le tribunal s'est référé à des principes directeurs tirés de précédents judiciaires dans l'application des dispositions du Code pénal révisé de 1930 relatives au viol et dans le jugement d'affaires de viol présentant les mêmes caractéristiques. UN 8-9 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة، بمقتضى مبدأ مراعاة السوابق القضائية، أحالت إلى المبادئ التوجيهية المستقاة من السوابق القضائية في تطبيق الأحكام المتعلقة بالاغتصاب والمنصوص عليها في قانون العقوبات المنقح لعام 1930، وفي البت في قضايا الاغتصاب ذات الأنماط المماثلة.
    En application de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent et du Code pénal révisé, le financement du terrorisme est érigé en infraction pénale au Danemark. UN يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus