"du code pénal turc" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون العقوبات التركي
        
    • من القانون الجنائي التركي
        
    78. Tout comme pour les recommandations 17 et 18, cette recommandation n'est pas acceptée en raison des articles 301 et 318 du Code pénal turc. UN 78- كما ورد في الرد على التوصيتين 17 و18، هذه التوصية غير مقبولة على أساس المادتين 301 و308 من قانون العقوبات التركي.
    L'article 220 du Code pénal turc prévoit en outre des peines pour les personnes qui mettent en place des organisations aux fins de commettre cette infraction. UN ويُتوقع أن تفرض المادة 220 من قانون العقوبات التركي مزيداً من العقوبات على من يُنشئون منظمات لغرض ارتكاب هذه الجريمة.
    En 1991, M. Yagmurdereli a bénéficié d'une amnistie conditionnelle qui accordait un sursis pour certaines infractions comme les infractions relevant de l'article 146 du Code pénal turc. UN وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    L'article 435 du Code pénal turc réglemente le crime d'incitation à la prostitution par tromperie. UN وتنظم المادة ٤٣٥ من القانون الجنائي التركي جريمة الحض على الدعارة عن طريق التضليل.
    Dans ce cadre, mention particulière doit être faite des articles 175 à 178 du Code pénal turc : UN 26 - تجدر في هذا الإطار الإشارة بصورة خاصة إلى المواد من 175 إلى 178 من القانون الجنائي التركي:
    Dans le même temps, le champ d'application de l'article 169 du Code pénal turc a été considérablement restreint, ce qui a conduit à l'abandon de nombreuses procédures pénales à l'encontre de partisans du PKK. UN وفي الآن نفسه جرى تضييق نطاق تطبيق أحكام المادة 169 من القانون الجنائي التركي إلى حد بعيد، مما أدى إلى التخلي عن إجراءات جنائية عديدة ضد أنصار حزب العمال الكردستاني.
    3. La peine de mort est prévue à l'article 16 du Code pénal turc. UN ٣- وعقوبة اﻹعدام منصوص عليها حالياً في المادة ٦١ من قانون العقوبات التركي.
    M. Yurdatapan aurait ensuite été inculpé au titre de l'article 16 du Code pénal turc qui réprime l'appartenance à une organisation armée illégale et l'assistance aux membres de pareilles organisations. UN وفيما بعد، زُعم بأن السيد يوداتابان قد اتُهم بموجب المادة ٩٦١ من قانون العقوبات التركي التي تحظر الانضمام إلى عضوية منظمة مسلحة غير قانونية ومساعدة أعضاء مثل هذه المنظمات.
    En 1991, l'intéressé a bénéficié d'une amnistie conditionnelle qui accordait le sursis pour les délits tels que ceux prévus à l'article 146 du Code pénal turc. UN وفي عام ١٩٩١، استفاد إسبر ياغمورديريلي من عفو مشروط ترتب عليه وقف تنفيذ العقوبات الصادرة في جرائم مثل تلك الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    Cette personne a été arrêtée en 1978 et reconnue coupable d'avoir cherché à modifier l'ordre constitutionnel par la force, en vertu de l'article 146 du Code pénal turc. UN وكان قد قُبض على هذا الشخص في اﻷول في عام ٧٨٩١ وأُدين بسبب " محاولة تغيير النظام الدستوري بالقوة " بموجب المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    Cependant, eu égard à certains éléments du Code pénal turc tels que le retrait de la plainte, le compromis, le report de l'ouverture de poursuites et les considérations sociétales, il ne semble pas encore approprié de retirer la diffamation et les insultes de la liste des infractions. UN على أنه عند النظر في عناصر من قانون العقوبات التركي من قبل التنازل عن الشكوى والتسوية وتأجيل رفع الدعاوي العامة وحساسيات المجتمع، فإن استثناء القدح والشتم من التجريم لا يعتبر بعد أمراً ملائماً.
    Lorsqu'un acte a été commis en dehors de la Turquie par un ressortissant étranger qui séjourne en Turquie, les dispositions de l'article 6 du Code pénal turc s'appliquent : UN وفي الحالات التي يرتكب فيها الفعل خارج تركيا من جانب أحد الرعايا الأجانب الموجود حين ذلك في تركيا، يتم تطبيق أحكام المادة 6 من قانون العقوبات التركي التي تنص على ما يلي:
    En plus de la disposition liée à l'égalité entre les femmes et les hommes annexée à l'article 10 de la Constitution , la discrimination sexuelle est définie comme un délit qui est puni d'emprisonnement en vertu de l'article 122 du Code pénal turc. UN بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي.
    81. L'article 115 du Code pénal turc incrimine l'entrave à l'exercice de la liberté de religion, de croyance et de conviction. UN 81- وفيما يتعلق بإطار التشريعات الجنائية، تعتبر إعاقة ممارسة حرية الدين والإيمان والمعتقد جريمة بموجب المادة 115 من قانون العقوبات التركي.
    86. Un homicide volontaire à motivation raciale commis avec préméditation emporte la réclusion à perpétuité en vertu de l'article 82 du Code pénal turc, même si cette motivation n'est pas considérée comme une circonstance aggravante. UN 86- وعلى الرغم من أن الدافع العنصري لا يعتبر عاملاً مشدداً في جرائم القتل، فإنه يعامل معاملة جريمة القتل العمد مع سبق الإصرار، التي يعاقب عليها بالسجن المؤبد المشدد بموجب 82 من قانون العقوبات التركي.
    Si la prostitution est autorisée, y contraindre, y inciter ou y encourager des femmes est contraire au droit (voir articles 420, 435 et 436 du Code pénal turc). UN وفي حين أن ممارسة الدعارة مشروعة فإن إرغام النساء على الدعارة والحض والتحريض على البغاء غير مشروعة، وتسري في هذا الصدد المواد 420 و435 و436 من القانون الجنائي التركي.
    1.11 Les dispositions énoncées à l'article 9 du Code pénal turc offrent un cadre dans lequel les tribunaux peuvent statuer sur une demande d'extradition. UN 1-11 وتشكل أحكام المادة 9 من القانون الجنائي التركي أساس القرارات المتعلقة بطلبات التسليم.
    La loi no 3713 relative à la lutte contre le terrorisme fait référence aux dispositions ci-après du Code pénal turc no 5237 entré en vigueur le 1er juin 2005 : UN ويشير القانون رقم: 3713 المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى الأحكام التالية من القانون الجنائي التركي رقم 5237 التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2005:
    À la suite de son interrogatoire par le bureau du juge assesseur de la Cour de sûreté de l'État à Ankara, il avait été inculpé en application de l'article 125 du Code pénal turc, de crime de tentative de création d'un État distinct par sécession d'une partie du territoire de l'État. UN وبعد أن استجوبه مكتب القاضي الاحتياطي بمحكمة أمن الدولة في أنقرة، أُلقي القبض عليه بموجب المادة 125 من القانون الجنائي التركي واتُهم بجريمة العمل على إنشاء دولة مستقلة عن طريق فصل جزء من إقليم الدولة عن الادارة الحكومية.
    Or conformément à l'article 159/3 du Code pénal turc, " ceux qui dénigrent les lois de la République turque ou les décisions de la Grande Assemblée nationale turque seront punis " . UN وعليه فإن " مَن يحط من قوانين الجمهورية التركية أو قرارات الجمعية الوطنية التركية الكبرى يُعاقب " طبقاً للمادة ٩٥١/٣ من القانون الجنائي التركي.
    Dans ce contexte il est évident que les articles 12, 414, 415, 416, 417, 418, 420, 421, 422, 423, 426, 428, 429, 434, 435, 436, 437, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 469 et 470 du Code pénal turc ne sont pas conformes à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN مــن الواضح في هذا الصدد أن المواد ١٢ و ٤١٤ و ٤١٥ و ٤١٦ و ٤١٧ و ٤١٨ و ٤١٩ و ٤٢٠ و ٤٢١ و ٤٢٢ و ٤٢٣ و ٤٢٦ و ٤٢٨ و ٤٢٩ و ٤٣٤ و ٤٣٥ و ٤٣٦ و ٤٣٧ و ٤٤٠ و ٤٤١ و ٤٤٢ و ٤٤٣ و ٤٤٤ و ٤٤٥ و ٤٤٦ و ٤٤٧ و ٤٤٨ و ٤٦٩ و ٤٧٠ من القانون الجنائي التركي لا تتفق مع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus