"du comité à ce sujet" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس عليها
        
    • اللجنة في هذا الصدد
        
    • اللجنة في هذا الشأن
        
    • اللجنة في هذا الموضوع
        
    • اللجنة بشأن هذا الموضوع
        
    • اللجنة بشأنها
        
    • اللجنة بهذا الخصوص
        
    • اللجنة على هذا الوضع
        
    • للجنة في هذا الصدد
        
    • اللجنة للتقرير
        
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées en détail dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير سرد لتفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées en détail dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    À mon avis, la communication aurait dû être déclarée irrecevable et la décision du Comité à ce sujet aurait dû être formulée comme suit: UN فبرأيي، ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وينبغي أن يكون قرار اللجنة في هذا الصدد على النحو التالي.
    Il fait valoir qu'aucun des individus extradés n'a été condamné à mort et que les craintes du Comité à ce sujet n'étaient pas fondées. UN تشير إلى أن أياً من الأفراد المبعدين لم يُحكم عليه بالإعدام وأن خوف اللجنة في هذا الصدد لا يستند إلى أساس.
    M. Ando voudrait savoir si le bureau a déjà envisagé cette possibilité, et il souhaiterait aussi avoir l'avis des membres du Comité à ce sujet. UN وتساءل السيد أندو عما إذا كان المكتب قد فكر في هذه الإمكانية، وطلب أن يعرف رأي أعضاء اللجنة في هذا الشأن.
    La recommandation du Comité à ce sujet figure au paragraphe 34. UN وترد توصية اللجنة في هذا الموضوع في الفقرة 34.
    Ce rapport aborde nombre des questions susceptibles d'être examinées par la troisième Conférence UNISPACE et il peut donc être utile aux délibérations du Comité à ce sujet. UN وهذا التقرير يتناول قضايا كثيرة يمكن أن ينظر فيها مؤتمر يونيسبيس الثالث، وبالتالي قد تكون مفيدة لمداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Les recommandations du Comité à ce sujet seront transmises à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session dans le cadre de l'examen du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2010-2011 UN وستحال توصيات اللجنة بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عند نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2010-2011.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées en détail dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées en détail dans l'annexe du présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان بتفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées en détail dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées en détail dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    À mon avis, la communication aurait dû être déclarée irrecevable et la décision du Comité à ce sujet aurait dû être formulée comme suit: UN ذلك أنني أرى أنه ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وأنه ينبغي يكون قرار اللجنة في هذا الصدد على النحو التالي.
    La Mission a pris note de la recommandation du Comité à ce sujet. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد.
    Le Groupe a répondu aux questions posées par les membres du Comité à ce sujet. UN وأجابت الهيئة عن عدة أسئلة طرحها أعضاء اللجنة في هذا الصدد.
    Les informations dont disposent les membres du Comité à ce sujet sont alarmantes. UN فالمعلومات المتوافرة لدى أعضاء اللجنة في هذا الصدد مثيرة للقلق.
    Les recommandations du Comité à ce sujet font écho aux appels de l’Assemblée générale. UN وتوصيات اللجنة في هذا الشأن تعد تكرارا لنداءات الجمعية العامة.
    La seule argumentation qui vient soutenir la conclusion du Comité à ce sujet est l'allégation des auteurs faisant valoir que leur lien avec leurs ancêtres joue un rôle important pour leur identité. UN والسبب الوحيد المقدم لتعزيز الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة في هذا الشأن هو ادعاء صاحبي الرسالة بأن صلتهم بأسلافهم تؤدي دورا مهما في هويتهم.
    La délégation prend néanmoins note de la recommandation du Comité à ce sujet. UN وأضاف أن الوفد أحاط مع ذلك علماً بتوصية اللجنة في هذا الموضوع.
    Le Chili a présenté il y a quelques mois son premier rapport au Comité contre la torture et pris connaissance des recommandations du Comité à ce sujet. UN وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع.
    La Présidente a fait savoir qu'elle avait informé l'Assemblée générale des activités menées par le Comité au titre de l'article 18 de la Convention, et qu'elle avait noté certaines des difficultés et des tendances communes que le Comité avait répertoriées durant l'examen des rapports, ainsi que les recommandations du Comité à ce sujet. UN 36 - وذكرت الرئيسة أنها أطلعت الجمعية العامة على معلومات عما تضطلع به اللجنة من أعمال بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وأشارت إلى بعض الاتجاهات والتحديات المشتركة التي تمكنت اللجنة من تبيانها لدى النظر في التقارير وتوصيات اللجنة بشأنها.
    Il préconise de faire part à la réunion intercomités des préoccupations du Comité à ce sujet. UN وأضاف أنه يؤيد نقل هواجس اللجنة بهذا الخصوص إلى الاجتماع المشترك بين اللجان.
    Les autres affaires qui ne sont pas encore enregistrées sont indiquées plus loin, à la section B, accompagnées des observations du Comité à ce sujet. UN وترد قضايا أخرى لم تسجل بعد في الفرع باء أدناه مشفوعة بتعليقات اللجنة على هذا الوضع.
    Le 28 mai, lors de consultations officieuses, le Président a rendu compte au Conseil du débat et des recommandations du Comité à ce sujet. UN وفي 28 أيار/مايو، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس، خلال جلسة مشاورات غير رسمية، بشأن مناقشات اللجنة للتقرير وتوصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus