"du comité à cet" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة في هذا
        
    • للجنة في هذا
        
    • اللجنة بهذا
        
    • اللجنة في ذلك
        
    • للمجلس في هذا
        
    Des recommandations du Comité à cet égard seraient les bienvenues. UN ولذلك تحظى توصيات اللجنة في هذا الشأن بالترحاب.
    Les membres du Conseil prennent également note du rapport du Président du Comité à cet égard. UN وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد.
    M. Flinterman demande quelle est la politique du Comité à cet égard et si aucun délai n'est imposé UN وتساءل عن سياسة اللجنة في هذا الصدد. ألا تفرض حدود زمنية في هذه الحالات؟
    L'État partie rappelle que les communications doivent émaner des particuliers qui prétendent être les victimes d'une violation ou d'un représentant dûment autorisé et se réfère à la jurisprudence du Comité à cet égard. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن أي بلاغ يجب أن يكون مقدما من الفرد الذي يدعي أنه ضحية أو من ممثل مفوض حسب اﻷصول وتشير إلى اﻵراء الفقهية السابقة للجنة في هذا الصدد.
    Il regrettait que l'État partie ait refusé d'adopter les recommandations du Comité à cet égard. UN وأسفت لرفض الدولة الطرف اعتماد توصيات اللجنة بهذا الخصوص.
    Les recommandations du Comité à cet égard sont énoncées ci-après : UN 106 - وترد أدناه توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Mon gouvernement attend avec intérêt l'appui du Comité à cet égard. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى دعم اللجنة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement fédéral a pris note des préoccupations et des suggestions du Comité à cet égard. UN لقد أحاطت الحكومة الاتحادية علماً بالشواغل والاقتراحات التي أعربت عنها اللجنة في هذا السياق.
    Plusieurs décisions du Comité à cet égard étaient citées dans le rapport intérimaire. UN واستشهد التقرير المرحلي بعدة قرارات اتخذتها اللجنة في هذا الصدد.
    Les conclusions du Comité à cet égard ne sont pas contraignantes et il appartient aux États parties de tirer leurs propres conclusions. UN والنتيجة التي تخلص إليها اللجنة في هذا الصدد غير ملزمة، وللدول الأطراف أن تتوصل إلى استنتاجاتها في هذا الصدد.
    La décision du Comité à cet effet et ses incidences sur le budgetprogramme figurent à l'annexe VI du présent rapport. UN ويرد قرار اللجنة في هذا الصدد وبيان لآثاره على الميزانية البرنامجية في المرفق السادس بهذا التقرير.
    Dans sa déclaration, le Président du Comité a déjà eu l'occasion de faire connaître à l'Assemblée générale les sentiments du Comité à cet égard. UN وقد أتيحت لرئيس اللجنـــة الفرصة ﻷن ينقل إلى الجمعية العامة في بيانه مشاعـــر اللجنة في هذا الخصوص.
    En tout état de cause, il transmettra au gouvernement de son pays les recommandations du Comité à cet égard. UN وأضاف قائلاً إنه، على كل حال، سيوافي حكومة بلاده بتوصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Il sollicite le soutien du Comité à cet égard, en particulier si L’Harmattan ne donne pas suite. UN ويطلب الفريق الدعم من اللجنة في هذا المسعى، وبخاصة إذا لم تستجب دار لارماتان فوراً.
    L'Allemagne, la Suède et la Suisse avaient versé des contributions financières au fonds général d'affectation spéciale destiné à soutenir les travaux du Comité à cet égard. UN وقدمت ألمانيا والسويد وسويسرا مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل اللجنة في هذا الصدد.
    Les recommandations du Comité à cet égard figurent aux paragraphes 22 et 23 du présent rapport. UN وترد توصيات اللجنة في هذا الصدد في الفقرتين 22 و 23 أعلاه.
    Il considérait en effet que cela permettrait aux lecteurs de mieux comprendre la procédure du Comité à cet égard. UN وإنه يعتبر فعلاً أن ذلك من شأنه أن يسمح للقراء بأن يدركوا على نحو أفضل الإجراء الذي تتبعه اللجنة في هذا المضمار.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie réaffirme les principes sur lesquels se fondent les travaux de l'ONU sur la décolonisation et expose les principales responsabilités du Comité à cet égard. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يكرر اﻹعراب عن المبادئ التي تسترشد بها أعمال اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار وتبين المسؤوليات الرئيسية للجنة في هذا الصدد.
    Il regrettait que l'État partie ait refusé d'adopter les recommandations du Comité à cet égard. UN وأسفت لرفض الدولة الطرف اعتماد توصيات اللجنة بهذا الخصوص.
    Dans ces résolutions 61/235, 63/247 et 65/244, l'Assemblée a approuvé les conclusions et recommandations du Comité à cet égard. UN وفي القرارات 61/235 و 63/247 و 65/244، أيدت الجمعية الاستنتاجات والتوصيات التي أصدرتها اللجنة في ذلك الصدد.
    Les représentants de la Norvège et de la République de Corée ayant souhaité connaître les raisons pour lesquelles certaines recommandations n'avaient toujours pas été appliquées, M. Fakie précise que les différents rapports contiennent une annexe dans laquelle sont indiquées les explications éventuelles de l'Administration ainsi que les observations supplémentaires du Comité à cet égard. UN وقال إن ممثلي جمهورية كوريا والنرويج طلبا معرفة الأسباب وراء عدم تنفيذ بعض التوصيات حتى الآن. وأوضح أن مختلف التقارير تتضمن مرفقا يبين توضيحات الإدارة، فضلا عن الملاحظات التكميلية للمجلس في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus