Dans ce but, il a travaillé sans relâche à l'amélioration des méthodes de travail du Comité dans le cadre de l'article 40. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، عمل بغير كلل على تحسين طرق عمل اللجنة في إطار المادة ٠٤. |
1. Statut du Comité dans le cadre du protocole facultatif | UN | ١- مركز اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري |
Il les encourage également à utiliser les Observations générales du Comité dans le cadre de leurs activités de plaidoyer. | UN | وتشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من التعليقات العامة للجنة في إطار جهودها المبذولة في مجال الدعوة. |
Le troisième jour, les débats ont été axés sur le règlement et sur l'organisation des travaux du Comité dans le cadre de ses nouvelles fonctions. | UN | وركّزت أعمال الحلقة الدراسية في اليوم الثالث على بحث المواد ذات الصلة من النظام الداخلي وتنظيم أعمال اللجنة في سياق مهامها الجديدة. |
S'agissant du mode de fonctionnement du Comité, elle a fait savoir que des efforts considérables avaient été faits pour améliorer l'efficacité et la transparence des activités du Comité dans le cadre de travaux intersessions et en mettant plus largement à disposition la documentation et les rapports. | UN | وبالنسبة للطريقة التي تعمل بها اللجنة، صرحت بأنه قد بُذلت جهود كبيرة لتحسين كفاءة وشفافية أنشطة اللجنة عن طريق العمل فيما بين الدورات وعن طريق جعل الوثائق والتقارير مُتاحة على نطاق أوسع. |
La nécessité de prévoir des procédures spéciales de confirmation authentifiée ou de supervision est portée à l'attention du Conseil de sécurité lors de la distribution de la demande ou ces procédures sont incluses à la demande du Comité dans le cadre du processus d'approbation. | UN | وتم توجيه انتباه لجنة مجلس اﻷمن وقت تعميم أي طلب، إلى الحاجة لضرورة إجراء تصديق متخصص أو إجراءات للرصد أو إدراج هذه اﻹجراءات بناء على طلب اللجنة كجزء من عملية الموافقة. |
Au cours de ces réunions, les membres du Comité s'attachent principalement à améliorer les méthodes de travail du Comité, notamment en modifiant les directives régissant l'établissement des rapports, et à établir le règlement intérieur du Comité dans le cadre du Protocole facultatif. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، يركز أعضاء اللجنة في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il situerait la Convention et les travaux du Comité dans le cadre des activités relatives aux droits de l'homme, soulignerait les réalisations du Comité, l'objectif étant que la Convention serait ratifiée sans réserve par tous les pays d'ici à l'an 2000. | UN | وستضع الاتفاقية وعمل اللجنة داخل إطار حقوق اﻹنسان، وستشدد على منجزات اللجنة، وتتوخى تحقيق التصديق العالمي بدون تحفظات بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le Comité est heureux de constater que le PNUD envisage d'examiner la recommandation du Comité dans le cadre de son processus d'élaboration d'une stratégie de gestion de l'environnement. | UN | ويلاحظ المجلس بارتياح أن البرنامج الإنمائي يعتزم النظر في توصيات المجلس كجزء من عملية وضع استراتيجيته للإدارة البيئية. |
Thème 4 : Examen du futur programme de travail du Comité dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | 30/11 - 30/12 الموضوع 4: مناقشة برنامج العمل المقبل للجنة العلم والتكنولوجيا في إطار اتفاقية مكافحة التصحر |
L'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وتؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
Rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité dans le cadre de son mandat | UN | السادس - تحسين أساليب عمل وإجراءات اللجنة في إطار ولايتها |
Rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité dans le cadre de son mandat | UN | السادس - تحسين أساليب عمل وإجراءات اللجنة في إطار ولايتها |
Finalement, l'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
Finalement, l'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
Il les encourage également à utiliser les Observations générales du Comité dans le cadre de leurs activités de plaidoyer. | UN | وتشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من التعليقات العامة للجنة في إطار جهودها المبذولة في مجال الدعوة. |
Enfin, les États d'Afrique centrale ont poursuivi leur attachement à verser, sur une base volontaire, des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité, dans le cadre de la mise en œuvre de la < < Déclaration de Libreville > > . | UN | 46 - وأخيرا، أعربت دول وسط أفريقيا عن تمسكها بالتطوع بدفع مساهمات في الصندوق الاستئماني للجنة في إطار تنفيذ إعلان ليبرفيل. |
22. Le représentant du Secrétariat a donné un apercu général de la Convention, en plaçant les travaux du Comité dans le cadre de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. | UN | 22 - قدم ممثل الأمانة عرضاً عاماً للاتفاقية حيث وضع عمل اللجنة في سياق إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
22. Le représentant du Secrétariat a donné un apercu général de la Convention, en plaçant les travaux du Comité dans le cadre de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. | UN | 22 - قدم ممثل الأمانة عرضاً عاماً للاتفاقية حيث وضع عمل اللجنة في سياق إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
S'agissant du mode de fonctionnement du Comité, elle a fait savoir que des efforts considérables avaient été faits pour améliorer l'efficacité et la transparence des activités du Comité dans le cadre de travaux intersessions et en mettant plus largement à disposition la documentation et les rapports. | UN | وبالنسبة للطريقة التي تعمل بها اللجنة، صرحت بأنه قد بُذلت جهود كبيرة لتحسين كفاءة وشفافية أنشطة اللجنة عن طريق العمل فيما بين الدورات وعن طريق جعل الوثائق والتقارير مُتاحة على نطاق أوسع. |
j) Faire réaliser une étude, qui sera coordonnée par le Bureau du Comité dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie, pour définir une série de cibles volontaires pour l'objectif stratégique 4, aux fins d'examen par la Conférence des Parties à sa onzième session. | UN | (ي) طلب دراسة ينسقها مكتب اللجنة كجزء من تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة بهدف وضع مجموعة من الغايات الطوعية المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الحادي عشر. |
Au cours de ces réunions, les membres du Comité s'attachent principalement à améliorer les méthodes de travail du Comité, notamment en modifiant les directives régissant l'établissement des rapports, et à établir le règlement intérieur du Comité dans le cadre du Protocole facultatif ainsi que les méthodes de travail du Comité pour ce qui concerne les chambres parallèles. | UN | ويركز أعضاء اللجنة خلال هذه الاجتماعات في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري وطرق عمل اللجنة في ما يتعلق بالمجالس المتوازية. |
Il situerait la Convention et les travaux du Comité dans le cadre des activités relatives aux droits de l'homme, soulignerait les réalisations du Comité, l'objectif étant que la Convention serait ratifiée sans réserve par tous les pays d'ici à l'an 2000. | UN | وستضع الاتفاقية وعمل اللجنة داخل إطار حقوق اﻹنسان، وستشدد على منجزات اللجنة، وتتوخى تحقيق التصديق العالمي بدون تحفظات بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le Comité est heureux de constater que le PNUD envisage d'examiner la recommandation du Comité dans le cadre de son processus d'élaboration d'une stratégie de gestion de l'environnement. | UN | ويلاحظ المجلس بارتياح أن البرنامج الإنمائي يعتزم النظر في توصيات المجلس كجزء من عملية وضع استراتيجيته للإدارة البيئية. |
11 h 15 12 h 30 Thème 7: Débat sur le programme de travail futur du Comité dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | 15/11 - 30/12 الموضوع 7: مناقشة برنامج العمل المقبل للجنة العلم والتكنولوجيا في إطار اتفاقية مكافحة التصحر |