Ce régime s'inspire des normes internationales en vigueur, en particulier des recommandations du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | وقد صيغت القواعد التنظيمية لتكون متسقة مع المعايير الدولية، ولا سيما توصيات لجنة بازل المسؤولة عن الإشراف على المصارف. |
On a souligné les avantages potentiels de principes internationaux reconnus, tels que les Principes fondamentaux pour un contrôle bancaire efficace du Comité de Bâle. | UN | واعتُرف بالفوائد المحتملة للمبادئ المتفق عليها دوليا، كالمبادئ اﻷساسية لﻹشراف المصرفي الفعال التي وضعتها لجنة بازل. |
La mesure du risque de taux d'intérêt est un problème qui n'a pas encore trouvé de solution et qui est au centre de l'attention du Comité de Bâle et d'autres organismes de contrôle. | UN | ولم تتقرر بعد طريقة قياس المخاطر المتعلقة بسعر الفائدة وهذا ما تركز لجنة بازل العمل عليه هي وغيرها من هيئات التنظيم. |
Ils feraient valoir que les fonctions réglementaires du Comité de Bâle étaient déjà très étendues. | UN | فسيجادلون بأن العبء التنظيمي المترتب على القواعد التنظيمية للجنة بازل ضخم بالفعل. |
Cela explique la décision de la Banque des règlements internationaux et du Comité de Bâle en 1998 de créer un Institut pour la stabilité financière. | UN | وقد حظي هذا بالاعتراف، على سبيل المثال، في القرار الذي اتخذه مصرف التسويات الدولية ولجنة بازل في عام 1998 بإنشاء معهد تحقيق الاستقرار المالي. |
Le dispositif de surveillance du système financier guinéen repose d'une façon générale sur le respect des principes du Comité de Bâle. | UN | تعتمد بصورة عامة ترتيبات نظام الرقابة المالي الغيني على احترام مبادئ لجنة بال. |
Les effets de ces initiatives ne se limitent pas aux membres du Comité de Bâle et de la BRI. | UN | ولا تقتصر آثار هذه المبادرات على أعضاء لجنة بازل وبنك التسويات الدولية. |
Parmi les initiatives du Comité de Bâle, on peut citer l’adoption de principes destinés à garantir qu’aucune banque internationale n’échappe à un contrôle suffisant, et la fixation de coefficients de trésorerie obligatoires à la mesure des risques encourus par les banques. | UN | وتضمنت مبادرات لجنة بازل اعتماد مبادئ مصممة لكفالة عدم إفلات أي بنك دولي من اﻹشراف الملائم وتعيين مستويات لرأس المال تتناسب مع المخاطر التي تواجهها المصارف. |
41. Un expert du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire a expliqué les objectifs des régimes Bâle I et Bâle II par rapport à la crise financière actuelle. | UN | 41- وشرح خبير من لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف أهداف نظامي بازل 1 وبازل 2 فيما يتعلق بالأزمة المالية الراهنة. |
Ces prescriptions vont dans le sens de la recommandation en la matière du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | وتتوافق هذه المتطلبات مع القواعد المعنونة " اعرف زبونك " الصادرة عن لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف. |
Avec l'adoption de la Décision, l'Agence a intégré dans la réglementation toutes les recommandations du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et du Groupe d'action financière internationale (GAFI). | UN | وبهذا القرار، أدمجت الوكالة بالكامل توصيات لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف وتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Par cette décision, la Commission a intégré dans la réglementation toutes les recommandations du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et du Groupe d'action financière internationale (GAFI). | UN | وباتخاذ هذا القرار، حولت الوكالة تماما جميع توصيات لجنة بازل بشأن الإشراف على المصارف والمنظمات التابعة لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال إلى قواعد تنظيمية. |
9. Les recommandations du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, en particulier en ce qui concerne le devoir de diligence des banques au sujet de la clientèle; | UN | 9 - توصيات لجنة بازل للإشراف المصرفي، لا سيما فيما يتصل بالتحقق الواجب من العملاء؛ |
Ces normes bancaires sont élaborées à partir des expériences cubaines, des recommandations du Comité de Bâle, du GAFI, ainsi que des expériences internationales d'autres systèmes bancaires. | UN | ويتم وضع هذه المعايير المصرفية بناء على تجاربنا الخاصة وتوصيات لجنة بازل وفرقة العمل الدولية المعنية بالإجراءات المالية والتجارب الدولية لنظم مصرفية أخرى. |
Bâle III était conçu sous l'égide du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire comme un instrument important afin de remédier aux dysfonctionnements du marché dans le secteur des services financiers. | UN | وتعكف لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي على صياغة اتفاق بازل الثالث باعتباره وسيلة رئيسية للتغلب على الإخفاقات السوقية في الخدمات المالية. |
Cette réforme a principalement pour but de renforcer les normes régissant les fonds propres et la liquidité des banques, sous l'égide du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | ويتمثل برنامج الإصلاح الرئيسي في تعزيز المعايير المتعلقة برأس مال المصارف وسيولتها في إطار لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي. |
Tout d’abord, les normes du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, si elles sont largement acceptées, bien que vieilles de 10 ans, devront être révisées afin d’imposer des limites plus strictes aux risques pris par les banques en matière de crédit et de marchés. | UN | فأولا، سيلزم استعراض المعايير الرأسمالية ـ المقبولة على نطاق واسع وإن كان مضى عليها عقد كامل ـ التي وضعتها لجنة بازل المعنية باﻹشراف على اﻷعمال المصرفية لمعرفة ما إذا كان ينبغي وضع حدود أصرم لاحتمالات خسائر المصارف فيما يتعلق بالائتمانات والسوق. |
Les initiatives internationales en matière de réglementation et de contrôle du système financier ont émané essentiellement du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et d'autres organes étroitement liés à la BRI, ainsi que d'autres groupements d'organismes de contrôle, d'associations de bourses et d'organismes de normalisation dans le secteur comptable. | UN | وكانت القنوات الرئيسية للمبادرات الدولية المتعلقة بالتنظيم واﻹشراف الماليين هي لجنة بازل المعنية باﻹشراف المصرفي وغيرها من الهيئات ذات الصلة الوثيقة بمصرف التسويات الدولية، والمجموعات اﻷخرى من المشرفين الماليين، ورابطات شركات الصرافة، والمنظمات المعنية بمعايير المحاسبة. |
A également été membre du Conseil d'administration de la Banque des règlements internationaux et Président du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | وعمل كذلك عضوا في مجلس إدارة مصرف التسويات الدولية ورئيسا للجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف. |
C'est dans cette perspective que le FMI produit et diffuse les Principes de base du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن البنك الدولي يعكف على إدخال العمل بالمبادئ اﻷساسية للجنة بازل بشأن اﻹشراف والتنظيم المصرفيين ونشر تلك المبادئ. |
Par conséquent, il est à présent important de poursuivre tous nos efforts au sein des institutions de Bretton Woods, de l'Institut pour la stabilité financière et du Comité de Bâle récemment réétabli. | UN | ومن الأهمية بمكان الآن مواصلة بذل كل الجهود في إطار مؤسسات بريتون وودز، ومعهد الاستقرار المالي الذي أعيد إنشاؤه مؤخرا ولجنة بازل. |
Compte tenu de son mandat et de son mode opératoire, le FNUAP a décidé de suivre le modèle proposé par le Groupe Zurich Strategic Risk, une version modifiée du modèle du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | ولتحسين توافق الصندوق مع ولايته وإطار عملياته، فقد اتبع النموذج الذي اقترحه فريق زيورخ للمخاطر الاستراتيجية() وهو تعديل لنموذج لجنة بال المعنية بالإشراف على المصارف(). |
Membre du conseil d'administration de la Banque des règlements internationaux et Président du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, 1993-2003 Vice-Président exécutif et Chef du groupe des marchés de la Federal Reserve Bank of New York Responsable des opérations open market du FOMC, 1992-1993 | UN | نائب الرئيس التنفيذي لمصرف الاحتياطي الاتحادي، نيويورك، ورئيس مجموعة المصرف للأسواق ومدير عمليات السوق المفتوحة في إطار لجنة السوق المفتوحة الاتحادية، |